Ничего
необычного
Nichts
Ungewöhnliches
Холодный
московский
вечер
Ein
kalter
Moskauer
Abend
А
я
давно
уже
сбилась,
какой
по
счёту
Беллини
Und
ich
habe
schon
den
Überblick
verloren,
der
wievielte
Bellini
das
ist
Но
дома
ведь
всё
равно
мне
ловить
нечего
Aber
zu
Hause
habe
ich
sowieso
nichts
zu
suchen
Опять
среди
людей,
в
среду
опять
не
сплю
Wieder
unter
Menschen,
mittwochs,
wieder
schlaflos
А
встретить
здесь
тебя
шансы
равны
ведь
нулю
Dich
hier
zu
treffen,
die
Chancen
sind
gleich
null
Своим
не
верю
глазам
— сколько
зим,
сколько
лет
Ich
traue
meinen
Augen
nicht
– wie
viele
Winter,
wie
viele
Jahre
Вижу
знакомый
мне
силуэт
Ich
sehe
eine
mir
bekannte
Silhouette
Ты
скажешь
мне:
"Привет",
я
тебе
не
отвечу
Du
sagst
mir:
"Hallo",
ich
antworte
dir
nicht
Что
я
каждый
день
ищу
случайной
встречи
Dass
ich
jeden
Tag
eine
zufällige
Begegnung
suche
Что
я
жду,
когда
позвонишь
Dass
ich
warte,
bis
du
anrufst
И
спросишь:
"Как
ты
там,
малыш?"
Und
fragst:
"Wie
geht
es
dir,
Kleiner?"
Я
не
смогу
сказать
тебе
о
самом
главном
Ich
kann
dir
nicht
das
Wichtigste
sagen
Что
хочу
начать
с
тобою
всё
сначала
Dass
ich
mit
dir
von
vorne
anfangen
möchte
Что
я
жду,
когда
позвонишь
Dass
ich
warte,
bis
du
anrufst
И
спросишь:
"Как
ты,
мой
малыш?"
Und
fragst:
"Wie
geht
es
dir,
mein
Kleiner?"
На
вопрос
твой:
"Как
дела?",
я
скажу:
"Всё
как
обычно"
Auf
deine
Frage:
"Wie
geht's?",
sage
ich:
"Alles
wie
immer"
Покажу
всем
видом,
что
мне
даже
как-то
безразлично
Ich
zeige
mit
allen
Mitteln,
dass
es
mir
irgendwie
egal
ist
Хоть
и
хочется
спросить,
как
твои
дела
на
личном
Obwohl
ich
fragen
möchte,
wie
es
bei
dir
privat
läuft
Но
так
в
ответ
боюсь
услышать
то,
что
всё
отлично
Aber
ich
habe
solche
Angst,
als
Antwort
zu
hören,
dass
alles
bestens
ist
И
за
бокалом
бокал,
не
разойтись
уже
час
Und
Glas
um
Glas,
wir
können
uns
schon
seit
einer
Stunde
nicht
trennen
Ты
смотришь
на
меня
так
же,
как
смотрел
в
первый
раз
Du
siehst
mich
genauso
an,
wie
beim
ersten
Mal
Своим
не
верю
ушам,
ты
ведь
серьёзно
сейчас
Ich
traue
meinen
Ohren
nicht,
du
meinst
es
jetzt
ernst
Что
нам
судьба
даёт
второй
шанс?
Dass
das
Schicksal
uns
eine
zweite
Chance
gibt?
Ты
скажешь
мне:
"Привет",
я
тебе
не
отвечу
Du
sagst
mir:
"Hallo",
ich
antworte
dir
nicht
Что
я
каждый
день
ищу
случайной
встречи
Dass
ich
jeden
Tag
eine
zufällige
Begegnung
suche
Что
я
жду,
когда
позвонишь
Dass
ich
warte,
bis
du
anrufst
И
спросишь:
"Как
ты
там,
малыш?"
Und
fragst:
"Wie
geht
es
dir,
Kleiner?"
Я
не
смогу
сказать
тебе
о
самом
главном
Ich
kann
dir
nicht
das
Wichtigste
sagen
Что
хочу
начать
с
тобою
всё
сначала
Dass
ich
mit
dir
von
vorne
anfangen
möchte
Что
я
жду,
когда
позвонишь
Dass
ich
warte,
bis
du
anrufst
И
спросишь:
"Как
ты,
мой
малыш?"
Und
fragst:
"Wie
geht
es
dir,
mein
Kleiner?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: чеботина людмила андреевна
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.