на
простынях
бумаги
чистых
как
совесть
младенца
auf
betttüchern
aus
papier
rein
wie
das
gewissen
eines
säuglings
когда
на
небе
не
было
солнца
и
полумесяца
als
es
keine
sonne
und
keinen
halbmond
am
himmel
gab
сплетались
буквы
в
странных
позах
без
стыда
verflochten
sich
buchstaben
in
seltsamen
positionen
schamlos
и
тот
кто
это
видел
стал
болен
навсегда
und
wer
das
sah,
wurde
für
immer
krank
глаза
впитали
губкой
похоть
прямо
в
мозг
augen
saugten
wie
ein
schwamm
die
lust
direkt
ins
gehirn
в
тёмном
черепе
зародыш
креп
рос
im
dunklen
schädel
wuchs
ein
embryo
des
wahnsinns
чтобы
сорвавшись
с
губ
об
зубы
обрезав
пуповину
um
sich
von
den
lippen
zu
lösen,
die
nabelschnur
an
den
zähnen
durchtrennend
скатиться
в
тёплую
ушную
раковину
in
die
warme
muschel
des
ohrs
hinabzurollen
диковинной
жемчужиной
в
изгибы
полушарий
als
seltsame
perle
in
die
windungen
der
hirnhälften
дав
жизнь
фантазиям
опасней
чем
кошмары
und
phantasien
gefährlicher
als
albträume
zu
gebären
и
тот
кто
думает
что
он
как
Прометей
нёс
людям
свет
und
wer
denkt,
er
sei
wie
prometheus
und
bringe
den
menschen
licht
на
самом
деле
одноглаз
как
Полифем
и
слеп
ist
in
wahrheit
einäugig
wie
polyphem
und
blind
древние
кости
мертвых
точат
книжные
черви
alte
knochen
der
toten
nagen
buchwürmer
durch
строители
гробниц
пишут
учения
для
черни
grabbauer
schreiben
lehren
für
den
pöbel
беспризорные
души
забыли
своего
Отца
herrenlose
seelen
vergaßen
ihren
vater
ритуальный
костёр
принимая
за
солнце
nahmen
das
rituelle
feuer
für
die
sonne
не
забывай
дьявол
прячется
в
печатной
краске
vergiss
nicht,
der
teufel
versteckt
sich
in
druckerschwärze
так
что
прежде
чем
предавать
огласке
also
bevor
du
etwas
veröffentlichst
проверь
на
вкус
то
что
ты
прочёл
koste
was
du
gelesen
hast
мёд
сладок
смерть
несут
укусы
диких
пчёл
honig
ist
süß,
doch
wilde
bienen
töten
mit
ihrem
stich
это
опасней
чем
для
Помпеи
лава
Везувия
das
ist
gefährlicher
als
die
lava
des
vesuv
für
pompeji
фитиль
свечи
горящий
жадной
славой
безумия
der
docht
einer
kerze,
brennend
vor
gierigem
ruhm
des
wahnsinns
заплутавший
путник
видя
огонь
в
ночи
ein
verirrter
wanderer
sieht
das
feuer
in
der
nacht
от
радости
спасённым
быть
восторженно
кричит
und
schreit
begeistert,
gerettet
zu
sein
мы
тебя
так
ждали
ты
нам
очень
нужен
wir
haben
so
auf
dich
gewartet,
wir
brauchen
dich
тебя
зовут
на
ужин
в
качестве
ужина
man
lädt
dich
zum
abendessen
- als
abendmahl
и
ты
уже
спешишь
туда
с
душою
нараспашку
und
du
eilst
schon
dorthin
mit
offener
seele
сам
для
себя
ложка
похлёбка
чашка
selbst
der
löffel,
die
suppe,
die
tasse
блекнет
реальность
под
проливным
вымыслом
die
realität
verblasst
unter
strömenden
erfindungen
плодятся
твари
бестелесные
помесь
змеи
с
ослом
ungeheuer
vermehren
sich,
eine
kreuzung
aus
schlange
und
esel
совокупляясь
конструкции
из
чёрточек
и
точек
sie
paaren
sich,
konstruktionen
aus
strichen
und
punkten
губят
доверчивых
по
одиночке
und
töten
die
arglosen
einen
nach
dem
anderen
здесь
вечная
зима
и
под
запретом
цифра
три
hier
ist
ewiger
winter
und
die
zahl
drei
verboten
каждый
приходит
со
своим
личным
огнём
внутри
jeder
kommt
mit
seinem
persönlichen
feuer
in
sich
стакан
безумия
полкубика
уныния
ein
glas
wahnsinn,
ein
halber
würfel
verzweiflung
а
эти
рукописи
не
горят
даже
в
камине
doch
diese
manuskripte
brennen
nicht
mal
im
kamin
не
забывай
дьявол
прячется
в
печатной
краске
vergiss
nicht,
der
teufel
versteckt
sich
in
druckerschwärze
так
что
прежде
чем
предавать
огласке
also
bevor
du
etwas
veröffentlichst
проверь
на
вкус
то
что
ты
прочёл
koste
was
du
gelesen
hast
мёд
сладок
смерть
несут
укусы
диких
пчёл
honig
ist
süß,
doch
wilde
bienen
töten
mit
ihrem
stich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.