Лёд 9 - Мёд - перевод текста песни на немецкий

Мёд - Лёд 9перевод на немецкий




Мёд
Honig
на простынях бумаги чистых как совесть младенца
auf betttüchern aus papier rein wie das gewissen eines säuglings
когда на небе не было солнца и полумесяца
als es keine sonne und keinen halbmond am himmel gab
сплетались буквы в странных позах без стыда
verflochten sich buchstaben in seltsamen positionen schamlos
и тот кто это видел стал болен навсегда
und wer das sah, wurde für immer krank
глаза впитали губкой похоть прямо в мозг
augen saugten wie ein schwamm die lust direkt ins gehirn
в тёмном черепе зародыш креп рос
im dunklen schädel wuchs ein embryo des wahnsinns
чтобы сорвавшись с губ об зубы обрезав пуповину
um sich von den lippen zu lösen, die nabelschnur an den zähnen durchtrennend
скатиться в тёплую ушную раковину
in die warme muschel des ohrs hinabzurollen
диковинной жемчужиной в изгибы полушарий
als seltsame perle in die windungen der hirnhälften
дав жизнь фантазиям опасней чем кошмары
und phantasien gefährlicher als albträume zu gebären
и тот кто думает что он как Прометей нёс людям свет
und wer denkt, er sei wie prometheus und bringe den menschen licht
на самом деле одноглаз как Полифем и слеп
ist in wahrheit einäugig wie polyphem und blind
древние кости мертвых точат книжные черви
alte knochen der toten nagen buchwürmer durch
строители гробниц пишут учения для черни
grabbauer schreiben lehren für den pöbel
беспризорные души забыли своего Отца
herrenlose seelen vergaßen ihren vater
ритуальный костёр принимая за солнце
nahmen das rituelle feuer für die sonne
не забывай дьявол прячется в печатной краске
vergiss nicht, der teufel versteckt sich in druckerschwärze
так что прежде чем предавать огласке
also bevor du etwas veröffentlichst
проверь на вкус то что ты прочёл
koste was du gelesen hast
мёд сладок смерть несут укусы диких пчёл
honig ist süß, doch wilde bienen töten mit ihrem stich
это опасней чем для Помпеи лава Везувия
das ist gefährlicher als die lava des vesuv für pompeji
фитиль свечи горящий жадной славой безумия
der docht einer kerze, brennend vor gierigem ruhm des wahnsinns
заплутавший путник видя огонь в ночи
ein verirrter wanderer sieht das feuer in der nacht
от радости спасённым быть восторженно кричит
und schreit begeistert, gerettet zu sein
мы тебя так ждали ты нам очень нужен
wir haben so auf dich gewartet, wir brauchen dich
тебя зовут на ужин в качестве ужина
man lädt dich zum abendessen - als abendmahl
и ты уже спешишь туда с душою нараспашку
und du eilst schon dorthin mit offener seele
сам для себя ложка похлёбка чашка
selbst der löffel, die suppe, die tasse
блекнет реальность под проливным вымыслом
die realität verblasst unter strömenden erfindungen
плодятся твари бестелесные помесь змеи с ослом
ungeheuer vermehren sich, eine kreuzung aus schlange und esel
совокупляясь конструкции из чёрточек и точек
sie paaren sich, konstruktionen aus strichen und punkten
губят доверчивых по одиночке
und töten die arglosen einen nach dem anderen
здесь вечная зима и под запретом цифра три
hier ist ewiger winter und die zahl drei verboten
каждый приходит со своим личным огнём внутри
jeder kommt mit seinem persönlichen feuer in sich
стакан безумия полкубика уныния
ein glas wahnsinn, ein halber würfel verzweiflung
а эти рукописи не горят даже в камине
doch diese manuskripte brennen nicht mal im kamin
не забывай дьявол прячется в печатной краске
vergiss nicht, der teufel versteckt sich in druckerschwärze
так что прежде чем предавать огласке
also bevor du etwas veröffentlichst
проверь на вкус то что ты прочёл
koste was du gelesen hast
мёд сладок смерть несут укусы диких пчёл
honig ist süß, doch wilde bienen töten mit ihrem stich





Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.