Текст и перевод песни М8Л8ТХ - Над могилой великана
Над могилой великана
O'er the Giant's Grave
Над
Могилой
Великана
ветер
Прошлому
вторит
O'er
the
Giant's
Grave
the
wind
echoes
the
Past,
Песню
испивает
рьяно
Сердце,
что
в
груди
болит.
My
heart,
that
aches
within
my
breast,
drinks
in
the
song.
Под
Полярною
Звездою
– от
Зари
и
до
Конца
Beneath
the
Polar
Star
– from
Dawn
till
the
End
Сумерек,
что
под
водою
в
стенах
Льдяного
Дворца.
Of
twilight,
that
underwater,
within
the
Ice
Palace
walls.
И
в
курганах,
сопках
древних,
и
в
могилах
без
имен,
And
in
the
ancient
burial
mounds
and
hills,
and
in
unmarked
graves,
И
в
заброшенных
деревнях
– всюду
слышу
я
их
стон
–
And
in
the
villages
forsaken
– everywhere
I
hear
their
moan
–
Тысяч
ртов
безумным
криком,
воплем
из
последних
сил
Thousands
of
mouths,
in
frenzied
clamor,
a
cry
from
their
last
breath,
К
тем
Наследникам,
кто
Предков
почерпает
яд
могил.
To
those
Heirs
who
drink
the
poison
of
their
Ancestors'
graves.
Медвяной
Росой
умыться,
и
напиться
допьяна
To
wash
myself
with
Mead
Honey,
and
drink
myself
drunk
Брагой
с
пеною
кровавой,
Вырваться
из
Нави
сна,
On
bloody-frothing
mead,
to
break
from
Navi's
sleep,
Отыскать
Наследье
Славы,
что
оставлено
в
веках,
To
find
the
Heritage
of
Glory,
that
was
left
behind
through
the
ages,
Ирминсула
Величавым,
Знаком
сквозь
лета
и
прах!
Majestic
Irminsul,
a
Sign
through
years
and
dust!
Кто
отмечен
черной
формой,
взглядом,
устремленным
вдаль.
Who
is
marked
by
the
black
form,
his
gaze
fixed
on
the
distance.
И
во
Тьме,
поднятой
штормом,
серебряной
словно
сталь,
And
in
the
Darkness,
raised
by
the
storm,
silvery
like
steel,
Из
глубин
Гипербореи
Бога
Вихря
гневный
взгляд,
From
the
depths
of
Hyperborea,
the
God
of
the
Storm's
wrathful
gaze,
И
сердец,
замерзших
в
бездне,
неоконченный
обряд.
And
of
hearts
frozen
in
the
abyss,
an
unfinished
rite.
Над
Могилой
Великана,
похороненном
во
Льду,
O'er
the
Giant's
Grave,
buried
in
Ice,
Сквозь
затор
людского
стада,
сердцем
– устремлен
к
нему!
Through
the
throng
of
the
human
herd,
my
heart
yearns
for
him!
Дня
Великого
Дыханья
Тайну
не
открою
вам,
The
Secret
of
the
Great
Breath's
Day
I
will
not
reveal,
Посетив
Исток
Познаний,
обращусь
в
него
я
сам!
Having
visited
the
Source
of
Knowledge,
I
will
become
it
myself!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей левкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.