Майк Бродский - Я вернусь - перевод текста песни на немецкий

Я вернусь - Майк Бродскийперевод на немецкий




Я вернусь
Ich werde zurückkehren
Я вернусь полуденным солнцем
Ich werde zurückkehren als Mittagssonne
Я вернусь - чуть прольётся рассвет
Ich werde zurückkehren sobald die Morgendämmerung anbricht
Я вернусь - мир перевернётся
Ich werde zurückkehren die Welt wird sich umdrehen
На исходе тысячи лет
Am Ende von tausend Jahren
Я вернусь таинственной ночью
Ich werde zurückkehren in einer geheimnisvollen Nacht
Когда с глаз падёт пелена
Wenn der Schleier von den Augen fällt
Когда мир, разорванный в клочья
Wenn die Welt, in Stücke gerissen,
Пожирать закончит война
Vom Krieg verschlungen wird
Когда в пепелище сгорит любовь
Wenn die Liebe in Asche verbrennt
Когда чернотою скроет закат
Wenn die Dunkelheit den Sonnenuntergang verhüllt
Когда брат у брата испустит кровь
Wenn Bruder gegen Bruder Blut vergießt
И уже неважно, кто виноват
Und es nicht mehr wichtig ist, wer schuld ist
Я вернусь полуденным солнцем
Ich werde zurückkehren als Mittagssonne
Я вернусь - чуть прольётся рассвет
Ich werde zurückkehren sobald die Morgendämmerung anbricht
Я вернусь - мир перевернётся
Ich werde zurückkehren die Welt wird sich umdrehen
На исходе двух тысяч лет
Am Ende von zweitausend Jahren
Я вернусь, когда будет поздно
Ich werde zurückkehren, wenn es zu spät ist
В этой жизни что-то менять
Um in diesem Leben etwas zu ändern
Когда нужный спасительный воздух
Wenn die rettende, notwendige Luft
Ты не сможешь как прежде вдыхать
Du nicht mehr wie früher einatmen kannst
Кто же даст тебе живой глоток?
Wer gibt dir dann einen Schluck Leben?
Ведь повсюду веет боль и смерть
Denn überall herrschen Schmerz und Tod
Стоит только выйти за порог
Man braucht nur über die Schwelle zu treten
Души разбиваются о твердь
Seelen zerschellen an der Härte
Куплены и проданы слова
Worte werden gekauft und verkauft
Чувства обесценены толпой
Gefühle von der Menge entwertet
Сказанное делят пополам
Gesagtes wird halbiert
Ты давно ли был самим собой?
Wann warst du das letzte Mal du selbst, mein Schatz?
А сейчас бы на коне по полюшку
Und jetzt würde ich auf einem Pferd übers Feld reiten
Баньку б истопить да в ней попариться
Eine Banja anheizen und mich darin entspannen
Только так легко здесь не отмоешься
Aber so leicht wird man hier nicht rein
Что с собой возьмёшь, то и останется
Was du mitnimmst, das bleibt auch bei dir
Я вернусь полуденным солнцем
Ich werde zurückkehren als Mittagssonne
Я вернусь - чуть прольётся рассвет
Ich werde zurückkehren sobald die Morgendämmerung anbricht
Я вернусь - мир перевернётся
Ich werde zurückkehren die Welt wird sich umdrehen
На исходе трёх тысяч лет
Am Ende von dreitausend Jahren
Я вернусь просветом сквозь грозы
Ich werde zurückkehren als Lichtblick durch Gewitter
Сожалея, лелея, любя
Bedauernd, hegend, liebend
Я вернусь с одним лишь вопросом
Ich werde mit nur einer Frage zurückkehren
Отыщу ли в тебе я себя?
Werde ich mich in dir wiederfinden, mein Lieb?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.