Макс Корж - Не говорите другу никогда - перевод текста песни на немецкий




Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals
Вы приходите, затем уходите, а я всегда здесь
Ihr kommt und geht, doch ich bin immer hier
Время летит, на смену вам приходят новые
Die Zeit vergeht, neue Leute kommen nach
Вы теряетесь где-то в глубине этой жизни, но где-то ж вы есть
Ihr verschwindet in der Tiefe dieses Lebens, doch irgendwo seid ihr noch da
О-о-о-о (вот это другое дело)
O-o-o-o (das ist mal was anderes)
(Ща качнём, щас раздадим, щас раздадим)
(Gleich geht's los, wir rocken die Bude, wir rocken sie)
Е-е (давай, Игорёк, давай)
E-e (komm schon, Igor, komm schon)
У-о-эй (я, Макс Корж music, Минск city)
U-o-ey (ich, Max Korzh music, Minsk city)
Не говорите другу никогда (не-а)
Sag deinem Freund niemals (nein)
Что он с вами зря, не пошёл на тусу
Dass es ohne ihn nichts war, dass er die Party verpasst hat
Ведь он обидеться может слегка (по-любому)
Denn er könnte leicht gekränkt sein (ganz sicher)
Нет, не показать внутри каплю грусти (это точно)
Nein, zeig ihm nicht den Hauch von Traurigkeit in dir (genau)
Ведь у него были свои дела полне возможно)
Denn er hatte seine eigenen Angelegenheiten (durchaus möglich)
Может быть, искал новые в жизни пути
Vielleicht suchte er neue Wege im Leben
Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals
То, что пропустил всё, и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
Шумная туса, два этажа из бруса
Lautes Fest, zwei Holzgeschosse
Впереди туман, переступаем мусор (аккуратно)
Vor uns Nebel, wir steigen über den Müll (vorsichtig)
Под ногами след тыщи человек (скока вас, блять, здесь?)
Unter den Füßen Spuren tausender Menschen (wie viele seid ihr hier, verdammt?)
Этот вечер непременно ждёт успех
Dieser Abend wird ganz sicher ein Erfolg
Подлей в бокал пивка уже (давай, лей)
Gieß noch Bier ins Glas (komm, gieß)
Музыка на всю только по душе
Musik laut nach unserem Geschmack
И вот неровен час сменить запрет
Und bald könnte das Verbot gekippt werden
Только-только-только тебя здесь нет
Nur- nur- nur bist du nicht hier
Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals
Что он с вами зря, не пошёл на тусу
Dass es ohne ihn nichts war, dass er die Party verpasst hat
Ведь он обидеться может слегка
Denn er könnte leicht gekränkt sein
Нет, не показать внутри каплю грусти
Nein, zeig ihm nicht den Hauch von Traurigkeit in dir
Ведь у него были свои дела
Denn er hatte seine eigenen Angelegenheiten
Может быть, искал новые в жизни пути
Vielleicht suchte er neue Wege im Leben
Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
Где он пропадает? Где? Да хер его знает
Wo steckt er? Wo? Weiß der Teufel
Сотый раз звоним, да трубку он не поднимает (алё)
Hundertster Anruf, doch er geht nicht ran (Hallo?)
Наверное, много дел или же проспал
Wahrscheinlich viel zu tun oder ausgeschlafen
Смехи, крики, на поляне девочек встречай
Lachen, Schreie, auf der Wiese Mädchen empfangen
Из баньки в пруд куча красных тел
Aus der Sauna in den Teich rote Körper
На решётке мясо, сулугуни в лаваше, е
Fleisch auf dem Grill, Sulguni im Fladenbrot, ey
Уже не закат, ещё не рассвет (не-е-ет)
Schon nicht mehr Sonnenuntergang, noch nicht Sonnenaufgang (ne-e-ein)
Только-только-только тебя здесь нет
Nur- nur- nur bist du nicht hier
Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals
Что он с вами зря, не пошёл на тусу
Dass es ohne ihn nichts war, dass er die Party verpasst hat
Ведь он обидеться может слегка
Denn er könnte leicht gekränkt sein
Нет, не показать внутри каплю грусти
Nein, zeig ihm nicht den Hauch von Traurigkeit in dir
Ведь у него были свои дела
Denn er hatte seine eigenen Angelegenheiten (der Mensch hatte zu tun)
Может быть, искал новые в жизни пути
Vielleicht suchte er neue Wege im Leben
Не говорите другу никогда
Sag deinem Freund niemals (halt einfach die Klappe, verdammt)
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
А если он придет на следующий день (что?)
Und wenn er am nächsten Tag kommt (was?)
Говори, что туса была просто поебень (ни о чём)
Sag, die Party war nur Mist (umsonst)
Что рано разошлись, что закрылась дверь (вообще)
Dass früh Schluss war, dass die Tür zuging (überhaupt)
Говори, что туса была так себе
Sag, die Party war so lala
И ни одной фрау, ни одной мадмуазель (ни одной)
Keine einzige Frau, keine Mademoiselle (keine)
Праздничный салют так и не взлетел (не-е)
Das Feuerwerk ist nicht gestartet (ne-ein)
Быстро заметай следы и по домам (уже дома)
Wisch schnell die Spuren weg und ab nach Hause (schon daheim)
И к чёрту удалите свой Instagram удовольствием, блять)
Und lösche verdammt noch mal dein Instagram (gerne, verdammt)
Не говорите другу никогда (давай)
Sag deinem Freund niemals (komm schon)
Что он с вами зря, не пошёл на тусу
Dass es ohne ihn nichts war, dass er die Party verpasst hat
Ведь он обидеться может слегка
Denn er könnte leicht gekränkt sein
Нет, не показать внутри каплю грусти
Nein, zeig ihm nicht den Hauch von Traurigkeit in dir
Ведь у него были свои дела (да дела были у человека)
Denn er hatte seine eigenen Angelegenheiten
Может быть, искал новые в жизни пути
Vielleicht suchte er neue Wege im Leben
Не говорите другу никогда (просто молчите, блять)
Sag deinem Freund niemals (halt einfach die Klappe, verdammt)
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
(Лучше всех он об этом знает, лучше всех)
(Er weiß es am besten, am besten)
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
(Незачем ему рассказывать, как вы там угарали, незачем)
(Erzähl ihm nicht, wie ihr abgefeiert habt, unnötig)
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
(Человек впервые решил жизнь свою устроить, да-да, взяться за голову)
(Der Mensch will sein Leben endlich in den Griff kriegen, ja-ja, vernünftig werden)
То, что пропустил всё и сам он в курсе
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst
наконец серьёзно посмотреть на этот мир)
(Und die Welt endlich ernst nehmen)
То, что пропустил всё и сам он в курсе (взрослыми глазами, да, да)
Dass er alles verpasst hat er weiß es selbst (mit erwachsenen Augen, ja, ja)
Ну, а всем бездельникам, с кем идём по жизни, с кем ползём по ней
Und allen Faulenzern, mit denen wir durchs Leben gehen, mit denen wir kriechen
Всем респект, пацаны (слушай, вот это валит человек)
Respekt, Jungs (hör mal, der Typ rockt)
С вами братаны мы разорвем эту землю на бумажные билетики (вот это исполняет)
Mit euch, Brüder, reißen wir diese Erde in Papierscheine (das ist mal Performance)
Всем тем, кто меня слушал с того самого года
Allen, die mir seit dem allerersten Jahr zuhören
Когда мы начали свой движ и по сей день (кстати, где вы?)
Als wir unseren Weg begannen bis heute (wo seid ihr eigentlich?)
И тех, кого уже нет с нами физически
Und denen, die nicht mehr physisch bei uns sind
Но до сих пор с нами душевно (где вы есть, бедолаги?)
Aber geistig immer noch (wo seid ihr, Armste?)
Тех, кого захавала эта жизнь, но не до конца
Diejenigen, die das Leben gebissen, aber nicht ganz geschluckt hat
Тот, кто до сих пор держит за клыки эту судьбу и не даёт пасти сомкнуться
Diejenigen, die ihr Schicksal noch an den Zähnen halten und sich nicht unterkriegen lassen
В одиночку нет шансов, ребята
Allein habt ihr keine Chance, Leute
Йоу, ребята, лучшее впереди (давайте к нам назад)
Yo, Leute, das Beste kommt noch (kommt zurück)
Лучшее впереди (позади тоже лучшее)
Das Beste kommt noch (hinten war auch toll)
Всех вас люблю, всех вас обнял
Ich liebe euch alle, umarme euch alle
Не пропадайте
Geht nicht verloren






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.