Максим Куст - В радости и в горе - перевод текста песни на немецкий

В радости и в горе - Максим Кустперевод на немецкий




В радости и в горе
In Freude und in Trauer
Ты мой человечек.
Du bist mein Menschlein.
самый первый из всех, кто явился.
der allererste von allen, der erschienen ist.
и каждого встречного я сравниваю только с тобой.
und jeden, den ich treffe, vergleiche ich nur mit dir.
осень, вот тебе те тюльпаны
Herbst, hier sind die Tulpen für dich
небывалой, как у Булгакова, желтизны.
von einer unerreichten, wie bei Bulgakow, Gelbheit.
тебе не холодно? осень же,
ist dir nicht kalt? Es ist doch Herbst,
закутайся в шерстяные шарфы.
hüll dich in wollene Schals.
на других у меня не горит, не колется и не жмётся.
bei anderen brennt es nicht, sticht nicht und drückt nicht.
я вижу кого-то иного, а сердце лишь тихо смеётся.
ich sehe jemand anderen, doch mein Herz lacht nur leise.
в городе, по Москве,
in der Stadt, durch Moskau,
скитаюсь и в песнях плачусь.
streune ich und weine mich in Liedern aus.
любовь моя, ты же здесь,
meine Liebe, du bist doch hier,
в закоулках и барах не прячься.
versteck dich nicht in Gassen und Bars.
губами к губам примкнула.
Lippen an Lippen gepresst.
вишнёвый и сладкий вкус.
kirschsüßer Geschmack.
пускаю по талии руки
lasse meine Hände über die Taille gleiten
под старый английский блюз.
zu altem englischem Blues.
давай потанцуем, спляшем,
lass uns tanzen, lasst uns tanzen,
на нервах моих поиграем.
spiel auf meinen Nerven.
чтоб жизнь не казалась слаще,
damit das Leben nicht süßer erscheint,
разбей меня перед маем.
zerbrich mich vor dem Mai.
в горе и в радости",
"in Trauer und in Freude",
но я уже полетел с моста.
doch ich bin schon von der Brücke gesprungen.
любовь моя, обнимайся с ним,
meine Liebe, umarme ihn,
теперь ты совсем чиста.
jetzt bist du vollkommen rein.
звоню, а мне в трубку автоответчик:
ich rufe an, doch der Anrufbeantworter sagt:
"не беспокойте, у абонента дела".
"Stören Sie nicht, der Teilnehmer ist beschäftigt."
но помни, что ты главный мой человечек.
doch denk daran, du bist mein wichtigster Mensch.
будешь свободна, то взвякни тогда.
wenn du frei bist, dann melde dich.
валюсь я прям в воду,
ich falle direkt ins Wasser,
собираю свой главный аншлаг.
sammle meinen größten Applaus.
Москва-река, забирай меня,
Moskwa-Fluss, nimm mich mit,
а у тебя больше никаких преград,
für dich gibt es keine Hindernisse mehr,
ну никаких преград.
keine Hindernisse mehr.
в горе и в радости",
"in Trauer und in Freude",
но я уже полетел с моста.
doch ich bin schon von der Brücke gesprungen.
любовь моя, обнимайся с ним,
meine Liebe, umarme ihn,
теперь ты совсем чиста.
jetzt bist du vollkommen rein.
ты мой человечек.
du bist mein Menschlein.
самый первый из всех, кто явился.
der allererste von allen, der erschienen ist.
и каждого встречного.
und jeden, den ich treffe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.