Седьмое небо
Der siebte Himmel
Из
желтого
кирпича
– вот
такой
каприз
Aus
gelbem
Backstein
– eine
solche
Laune
–
Мы
выстроим
дом
на
окраине
тишины
Wir
bauen
ein
Haus
am
Rande
der
Stille,
Откуда
к
седьмому
небу
– куда-то
вниз
Von
wo
zum
siebten
Himmel
– irgendwo
hinunter,
Откуда
к
седьмому
небу
– куда-то
вниз
Von
wo
zum
siebten
Himmel
– irgendwo
hinunter,
А
вверх
– только
на
чердак,
где
цветные
сны
Und
nach
oben
– nur
auf
den
Dachboden,
wo
bunte
Träume
sind.
Поселимся
– ты
без
затей,
и
я
без
хлопот
Wir
lassen
uns
nieder
– du
ohne
Umstände,
und
ich
ohne
Mühe,
И
станем,
как
следует
мудрым,
но
молодым
Und
werden,
wie
es
sich
gehört,
weise,
aber
jung,
Глядеть,
как
гуляет
по
крыше
наш
старый
кот
Zusehen,
wie
unser
alter
Kater
auf
dem
Dach
spaziert,
Глядеть,
как
гуляет
по
крыше
наш
старый
кот
Zusehen,
wie
unser
alter
Kater
auf
dem
Dach
spaziert,
Подмешивать
к
облакам
сигаретный
дым
Und
Zigarettenrauch
in
die
Wolken
mischen.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Мы
выясним,
что
в
нашем
доме
живёт
душа
Wir
werden
feststellen,
dass
in
unserem
Haus
eine
Seele
wohnt,
И
есть
привидение
– как
же
ему
не
быть?
Und
es
gibt
ein
Gespenst
– wie
könnte
es
auch
anders
sein?
И
я
буду
думать
о
будущем,
не
спеша
Und
ich
werde
in
Ruhe
über
die
Zukunft
nachdenken,
И
я
буду
думать
о
будущем,
не
спеша
Und
ich
werde
in
Ruhe
über
die
Zukunft
nachdenken,
А
ты
будешь,
не
спеша,
украшать
наш
быт
Und
du
wirst,
in
aller
Ruhe,
unser
Leben
verschönern,
Осколками
счастья,
разбитого
невзначай
Mit
Scherben
des
Glücks,
das
unversehens
zerbrach,
Обрывками
сказок,
оставленных
на
потом
Mit
Fetzen
von
Märchen,
die
für
später
aufgehoben
wurden.
А
если
по
крыше
вдруг
станут
дожди
стучать
Und
wenn
plötzlich
der
Regen
auf
das
Dach
prasselt,
А
если
по
крыше
вдруг
станут
дожди
стучать
Und
wenn
plötzlich
der
Regen
auf
das
Dach
prasselt,
Мы
будем
сидеть
у
окна
на
троих
с
котом
Werden
wir
zu
dritt
mit
dem
Kater
am
Fenster
sitzen.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
И
будут
водой
дождевой
утекать
года
Und
die
Jahre
werden
wie
Regenwasser
verrinnen,
И
мы
будем
помнить
по-доброму
каждый
год
Und
wir
werden
uns
an
jedes
Jahr
in
guter
Erinnerung
behalten,
А
старость
придет
– мы
упрячемся
на
чердак
Und
wenn
das
Alter
kommt
– verstecken
wir
uns
auf
dem
Dachboden,
А
старость
придет
– мы
упрячемся
на
чердак
Und
wenn
das
Alter
kommt
– verstecken
wir
uns
auf
dem
Dachboden,
И
там
нас
она,
разумеется,
не
найдёт
Und
dort
wird
es
uns
natürlich
nicht
finden.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Вот
такой
сюрприз
So
eine
Überraschung,
На
седьмое
небо
дорога
вниз
Zum
siebten
Himmel
führt
der
Weg
nach
unten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: максим леонидов, игорь григоров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.