Максим Максай feat. Кондратенко - Назад [prod. by rawrboooy & lawzy & renzy] - перевод текста песни на немецкий

Назад [prod. by rawrboooy & lawzy & renzy] - Максим Максай перевод на немецкий




Назад [prod. by rawrboooy & lawzy & renzy]
Zurück [prod. by rawrboooy & lawzy & renzy]
На зад. на зад
Nach hinten, nach hinten
Да, в первую очередь смотрю я на зад
Ja, in erster Linie schaue ich auf den Hintern
Именно поэтому ты в моих глазах
Genau deswegen bist du in meinen Augen
Осталась навсегда, как и я в их сердцах
Für immer geblieben, so wie ich in ihren Herzen
Надо же... кто бы мог подумать
Sieh mal einer an... wer hätte das gedacht
И ты не понимала, что моя популярность так близко
Und du hast nicht verstanden, dass meine Popularität so nah ist
(надо же, надо же
(sieh mal einer an, sieh mal einer an)
Тебе это надо же было пропадать на вписках
Du musstest ja unbedingt auf Partys abhängen
(надо же. надо же!
(sieh mal einer an, sieh mal einer an!)
Тебе вдруг стало меня надо же
Plötzlich brauchtest du mich, sieh mal einer an
И важно, что на душе, но мне это надо уже (надо же!
Und es ist wichtig, was in der Seele ist, aber ich brauche das schon (sieh mal einer an!)
Не надо уже... (м-м
Ich brauche es nicht mehr... (m-m)
И что если бы не ты, то я бы не стрельнул
Und was, wenn ich ohne dich nicht berühmt geworden wäre?
Так ты себе говоришь, мне совсем не жалко
Das sagst du dir, es tut mir überhaupt nicht leid
Ну, давай всё-таки сейчас говорить на чистоту
Nun, lass uns jetzt mal ganz ehrlich sein
И что если бы не ты, я бы не знал пустоту
Und was, wenn ich ohne dich die Leere nicht gekannt hätte
Мгм, да, конечно
Mhm, ja, klar
Моей же песней ты пытаешься надуть меня
Mit meinem eigenen Lied versuchst du mich reinzulegen
Но лучше забудь меня, прямо сейчас забудь меня
Aber vergiss mich lieber, vergiss mich sofort
Пытаешь прогнуть меня. ну, конечно!
Du versuchst mich zu unterdrücken, na klar!
Разочароваться в тебе это было неизбежно...
Dich zu enttäuschen das war unvermeidlich...
(неизбежно, неизбежно, неизбежно
(unvermeidlich, unvermeidlich, unvermeidlich)
Назад. (назад) скажи, что тебя тянет назад
Zurück. (zurück) Sag, was zieht dich zurück
Почему грусть в твоих глазах? почему грусть в твоих слезах?
Warum ist Trauer in deinen Augen? Warum ist Trauer in deinen Tränen?
Назад. (назад) скажи, что тебя тянет назад
Zurück. (zurück) Sag, was zieht dich zurück
Почему грусть в твоих глазах? почему грусть в твоих слезах?
Warum ist Trauer in deinen Augen? Warum ist Trauer in deinen Tränen?
Назад-назад! скажи тебя тянет назад
Zurück-zurück! Sag, es zieht dich zurück
Почему грусть в твоих глазах?
Warum ist Trauer in deinen Augen?
(глазах) почему грусть в твоих слезах? (а-а
(Augen) Warum ist Trauer in deinen Tränen? (a-a)
Назад. скажи, что тебя тянет назад (назад
Zurück. Sag, was zieht dich zurück (zurück)
Почему грусть в твоих глазах? (глазах
Warum ist Trauer in deinen Augen? (Augen)
Почему грусть в твоих слезах? (слезах
Warum ist Trauer in deinen Tränen? (Tränen)
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Почему я вижу грусть в твоих глазах? (глазах
Warum sehe ich Trauer in deinen Augen? (Augen)
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Почему я вижу грусть в твоих слезах?
Warum sehe ich Trauer in deinen Tränen?
Я ничего не забыл
Ich habe nichts vergessen
Ты такая свежая вся для... а я походу простыл походу простыл
Du bist so frisch für... und ich bin wohl erkältet (ich bin wohl erkältet)
Запомни то, что я давно уже тебя навсегда отпустил (навсегда
Merk dir, dass ich dich schon längst für immer losgelassen habe (für immer)
Когда-то нёс тебе цветы, но отвечаю, по пути я ничего не курил
Ich habe dir mal Blumen gebracht, aber ich schwöre, ich habe auf dem Weg nichts geraucht
Тебя не волнует как с тобой поступил
Dich kümmert es nicht, wie ich dich behandelt habe
Ради тебя я закон преступил
Für dich habe ich das Gesetz gebrochen
Ради тебя я ублюдка убил (пау-пау
Für dich habe ich einen Mistkerl umgebracht (pau-pau)
Без тебя помню все эти дни
Ich erinnere mich an all diese Tage ohne dich
У меня один вопрос
Ich habe nur eine Frage
Как ты собираешься жить без этой любви?
Wie willst du ohne diese Liebe leben?
Ради тебя я баблишко мутил
Für dich habe ich Kohle gemacht
Никого круче меня ты не сможешь найти
Du wirst niemanden finden, der cooler ist als ich
Ставлю под вопрос твои выкрики
Ich stelle deine Ausrufe in Frage
Мы любили не за что-то, а вопреки
Wir liebten nicht für etwas, sondern trotzdem
Назад-назад! скажи тебя тянет назад
Zurück-zurück! Sag, es zieht dich zurück
Почему грусть в твоих глазах?
Warum ist Trauer in deinen Augen?
(глазах) почему грусть в твоих слезах? (а-а
(Augen) Warum ist Trauer in deinen Tränen? (a-a)
Назад. скажи, что тебя тянет назад (назад
Zurück. Sag, was zieht dich zurück (zurück)
Почему грусть в твоих глазах? (глазах
Warum ist Trauer in deinen Augen? (Augen)
Почему грусть в твоих слезах? (слезах
Warum ist Trauer in deinen Tränen? (Tränen)
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Почему я вижу грусть в твоих глазах? (глазах
Warum sehe ich Trauer in deinen Augen? (Augen)
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Назад-назад! назад!
Zurück-zurück! Zurück!
Почему я вижу грусть в твоих слезах?
Warum sehe ich Trauer in deinen Tränen?
Назад...
Zurück...





Авторы: никонов максим павлович, владимиров андрей павлович, клеименов андрей павлович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.