Вот И Вся Любовь
Das Ist Die Ganze Liebe
А
каждому,
наверное
знакомо
ощущение
Wahrscheinlich
kennt
jeder
das
Gefühl
Хандры
и
страдания,
и
разочарования
Von
Trübsinn,
Leiden
und
Enttäuschung.
Любой
инсинуации
подобной
ситуации
Bei
jeder
Andeutung
einer
solchen
Situation
В
критические
дни
не
обойтись
без
мастурбации
Kommt
man
an
kritischen
Tagen
nicht
ohne
Masturbation
aus.
И,
и
даже
никому
нет
никакого
дела
Und,
und
es
kümmert
niemanden
auch
nur
im
Geringsten,
Когда
терпенья
моего
мозоль
созрела
Wenn
mir
der
Geduldsfaden
gerissen
ist,
Когда
все
руки
сточены
до
основания
Wenn
die
Hände
ganz
wund
sind,
Когда
уже
не
катят
обещания
Wenn
Versprechungen
nichts
mehr
bringen.
А
вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Ха,
вот
и
вся
...
Ha,
das
ist
die
ganze
...
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
...
Das
ist
die
ganze
...
С
утра
пораньше
ты
проснешься
от
того
Früh
am
Morgen
wachst
du
davon
auf,
Что
не
увидишь
одеяла
своего
Dass
du
deine
Decke
nicht
siehst.
Оно
находится
под
потолком
Sie
befindet
sich
unter
der
Zimmerdecke,
Прикрученное
собственным
болтом
Mit
deinem
eigenen
Bolzen
angeschraubt.
А
тут
же
твоя
мозга
дает
рукам
команаду
Und
sofort
gibt
dein
Gehirn
den
Händen
den
Befehl,
Способ
и
решение,
как
вернуть
его
обратно
Die
Methode
und
die
Lösung,
wie
man
sie
zurückbekommt.
Начинаешь
делать
ты
определенные
движения
Du
fängst
an,
bestimmte
Bewegungen
zu
machen,
И
одеяло
совершает
приземление-е-е
Und
die
Decke
macht
eine
Landung-u-u-ung.
А
вышел
ты
из
дома
и
зашел
в
метро
Und
du
gingst
aus
dem
Haus
und
stiegst
in
die
U-Bahn,
Увидел
там
студентку
пьяную
в
говно
Sahst
dort
eine
Studentin,
sternhagelvoll.
А
из
ее
зеленоватого
польта
Und
aus
ihrem
grünlichen
Mantel
Торчат
четыре
килограмма
декольта
Ragen
vier
Kilo
Dekolleté
hervor.
И
снова
помутнение
в
расплавленных
мозгах
Und
wieder
benebelt
es
dir
das
Hirn,
Такую
королеву
ты
носил
бы
на
руках
So
eine
Königin
würdest
du
auf
Händen
tragen.
Но
гормонального
порыва
удержать
не
смог
Aber
den
hormonellen
Ansturm
konntest
du
nicht
zurückhalten
И
уцепился
со
всей
дури
прямо
за
пупок
Und
hast
dich
mit
aller
Kraft
direkt
am
Nabel
festgekrallt.
А
вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Ха,
вот
и
вся
...
Ha,
das
ist
die
ganze
...
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
...
Das
ist
die
ganze
...
А
вечером
к
тебе
пришли
друзья
Und
am
Abend
kamen
Freunde
zu
dir
И
привели
с
собой
толпу
бабья
Und
brachten
einen
Haufen
Weiber
mit.
И
развлекались
с
ними
до
утра
Und
vergnügten
sich
mit
ihnen
bis
zum
Morgen,
А
ты
опять
ужрался
как
свинья
Und
du
hast
dich
wieder
wie
ein
Schwein
besoffen.
А
как
разлепишь
ты
свои
пельводны
Und
wenn
du
deine
verklebten
Augen
aufmachst,
А
участковый
над
тобой
стоит
в
погонах
Steht
der
Polizist
in
Uniform
über
dir.
А
на
тебе
нет
ни
хрена,
какой
облом
Und
du
hast
einen
Scheiß
an,
was
für
ein
Pech,
И
только
одеяло,
вот,
под
потолком
Und
nur
die
Decke,
da,
unter
der
Zimmerdecke.
А
вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Ха,
вот
и
вся
...
Ha,
das
ist
die
ganze
...
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
...
Das
ist
die
ganze
...
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Ха,
вот
и
вся
...
Ha,
das
ist
die
ganze
...
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
любовь
Das
ist
die
ganze
Liebe
Вот
и
вся
...
Das
ist
die
ganze
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Kotov, P. Galkin, а. котов, п. галкин
Альбом
Пена
дата релиза
30-06-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.