Мальчишник - Похождения - перевод текста песни на немецкий

Похождения - Мальчишникперевод на немецкий




Похождения
Abenteuer
Просыпаюсь рано утром, лениво зеваю
Ich wache früh morgens auf, gähne faul
На сегодня планов нет, но кое-что я знаю
Für heute gibt es keine Pläne, aber etwas weiß ich
Надеваю тапки? иду на кухню жрать
Ich zieh' Pantoffeln an, gehe in die Küche, um zu fressen
Кто мне хочет сегодня своё тело отдать?
Wer will mir heute ihren Körper geben?
А на кухне кухарка гремит сковородой
Und in der Küche klappert die Köchin mit der Pfanne
Говорит, что я красивый, клёвый, модный, молодой
Sagt, dass ich hübsch bin, cool, modisch, jung
Предлагает мне яичницу с улыбкой кулинара
Bietet mir Spiegeleier an mit dem Lächeln einer Köchin
Попрошу ни путать её с божьим даром
Ich bitte, sie nicht mit Gottes Gabe zu verwechseln
Я схватил её как спасательный круг
Ich packte sie wie einen Rettungsring
На ближайшие минуты я ваш лучший друг
Für die nächsten Minuten bin ich Ihr bester Freund
Ваши аппетитные пышные формы
Ihre appetitlichen üppigen Formen
Меня до отвала сейчас накормят
Werden mich jetzt bis zum Überdruss sättigen
А она уже согласна, снимает свой фартук
Und sie ist schon einverstanden, zieht ihre Schürze aus
Раскрывает откровенно мне все свои карты
Legt mir offen alle ihre Karten auf den Tisch
Я по-утреннему быстро делал дело своё
Ich hab mein Ding morgens schnell durchgezogen
Ни зря же я когда-то нанимал её
Nicht umsonst habe ich sie ja mal eingestellt
Позавтракал с кухаркой, из дома иду
Frühstückte mit der Köchin, gehe aus dem Haus
Быть может, я ещ′ кого-нибудь найду
Vielleicht finde ich ja noch jemanden
Два звонка в дверь почтальон звонит дважды
Zweimaliges Klingeln an der Tür die Postbotin klingelt zweimal
Но таких почтальонов видел не каждый
Aber so eine Postbotin hat nicht jeder gesehen
Реальная чикса, ну просто женщина по мне
Eine echte Tussi, na einfach eine Frau nach meinem Geschmack
Принесла мне телеграмму в толстой сумке на ремне
Brachte mir ein Telegramm in einer dicken Tasche am Riemen
Где кроме газет и журналов красивых
Wo außer Zeitungen und schönen Magazinen
Несколько пачек цветных презервативов
Auch mehrere Packungen bunter Kondome waren
Не надо было слов, мы поняли, что как
Es brauchte keine Worte, wir wussten, was Sache war
Я всё время был сзади, она держалась за косяк
Ich war die ganze Zeit hinten, sie hielt sich am Pfosten fest
За дверной косяк она держалась крепко
Am Türpfosten hielt sie sich fest
Хоть съехала набок почтальонская кепка
Obwohl die Postbotenmütze verrutscht war
"Получи и распишись" она сказала мне потом
"Empfangen und unterschreiben" sagte sie mir danach
"Отныне почту я буду приносить тебе в дом"
"Von nun an bringe ich dir die Post ins Haus"
Почту осчастливил, будто марку приклеил
Die Post beglückt, als hätte ich eine Marke aufgeklebt
Теперь почта будет работать быстрее
Jetzt wird die Post schneller arbeiten
А в обеденное время разыгрался аппетит
Und zur Mittagszeit kam der Appetit auf
И только ресторан его удовлетворит
Und nur ein Restaurant kann ihn stillen
"Будете заказывать?", "Дайте-ка меню"
"Möchten Sie bestellen?", "Geben Sie mal die Karte"
"Ща я ваши блюда по баллам оценю"
"Gleich bewerte ich Ihre Gerichte nach Punkten"
Грудинка то, что надо, шикарный филей
Die Brust ist genau richtig, schickes Filet
С такой официанткой обедать веселей
Mit so einer Kellnerin macht das Mittagessen mehr Spaß
Я проверил её ноги на наличие мяса
Ich prüfte ihre Beine auf Fleischanteil
Ни грамма жира, ляжки высшего класса!
Kein Gramm Fett, Schenkel der Extraklasse!
Не тока пообедать я сюда зашёл
Nicht nur zum Mittagessen bin ich hierher gekommen
Схватил её за жопу, повалил на стол
Packte sie am Arsch, warf sie auf den Tisch
Потом её рубашку вывернул наизнанку
Dann drehte ich ihre Bluse auf links
Мой любимый десерт официантка!
Mein Lieblingsdessert die Kellnerin!
"Спасибо было вкусно!" полакомился в кайф
"Danke, es war lecker!" schmauste genüsslich
Пару ласковых слов я оставил на чай
Ein paar nette Worte ließ ich als Trinkgeld da
И дальше пошёл, чтобы кому-нибудь помочь
Und ging weiter, um jemandem zu helfen
Как минимум на ужин, как максимум на ночь
Mindestens zum Abendessen, höchstens für die Nacht





Авторы: а. котов, п. галкин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.