Мальчишник - Специфический Дым - перевод текста песни на немецкий

Специфический Дым - Мальчишникперевод на немецкий




Специфический Дым
Spezifischer Rauch
О, оп, оп, оп, оп, Шива
Oh, op, op, op, op, Shiva
Специфический дым витает на улице
Spezifischer Rauch schwebt über der Straße
Это малолетние подростки обкуриваются
Das sind minderjährige Jugendliche, die sich bekiffen
Много им не надо - затупить мозги
Sie brauchen nicht viel um ihre Gehirne abzustumpfen
И ржать, чтоб из глаз струились брызги
Und zu lachen, bis Tränen aus den Augen spritzen
А что же реальные люди станут
Aber was werden echte Leute tun
Делать если вырубят плану
Wenn das Gras ausgeht
Они не торопясь дойдут до лавка
Sie gehen ohne Eile zum Laden
И останется за дверью людская суета
Und die menschliche Hektik bleibt draußen vor der Tür
Потом они присядут на удобный диван
Dann setzen sie sich auf ein bequemes Sofa
А ты пока наматывай на ус, братан
Und du merk dir das, Bruder
Чисто приколоть свой раст одевай
Zieh rein zum Spaß deine Rasta-Klamotten an
И скажут друг другу: "Накуривай"
Und sagen zueinander: "Bekiff dich"
Разница в приставках "на-" и "об-"
Der Unterschied liegt in den Präfixen "na-" und "ob-"
Я демократичен, я отнюдь не сноб
Ich bin demokratisch, ich bin keineswegs ein Snob
Но приставка "на-" придает глаголу
Aber das Präfix "na-" verleiht dem Verb
То же, что и воли придает волейболу
Dasselbe, was ein Netz dem Volleyballspiel verleiht
В мячик играть может даже кретин
Mit einem Ball spielen kann sogar ein Kretin
А с сеткой, на счет может только один
Aber mit Netz, um Punkte, kann nur einer
Только один из десятка подростков
Nur einer von zehn Jugendlichen
Толковым станет, когда вдруг станет взрослым
Wird vernünftig, wenn er plötzlich erwachsen wird
А остальные девять пострелов
Und die anderen neun Bengel
Сгинут, умрут и сопьются без дела
Werden verschwinden, sterben und ohne Beschäftigung zu Säufern werden
Как это было всегда, века за веками
Wie es immer war, Jahrhundert für Jahrhundert
Организм наш разрушаем сами
Wir zerstören unseren Organismus selbst
О (о, о, о, о, о) Давай (давай, давай, давай, давай)
Oh (o, o, o, o, o) Los (los, los, los, los)
Голена (Голена, Голена), Голена, Голена, Шива
Golena (Golena, Golena), Golena, Golena, Shiva
Так и здесь без царя в голове
So auch hier, ohne Verstand im Kopf
Не заработать нормально лавэ
Kann man keine normale Kohle verdienen
Чтобы курить ближе к ночи свой гаш
Um gegen Nacht sein Hasch zu rauchen
Купленный за девятку баков аж
Gekauft für ganze neun Dollar
С такими мозгами, пропахшими шалой
Mit solchen Gehirnen, die nach billigem Gras stinken
В городе нет тебе места, друг мой
In der Stadt gibt es keinen Platz für dich, mein Freund
Езжай-ка в деревню, живи-ка ты у бабки
Fahr doch aufs Land, leb bei Oma
Устроишься дояром, там сено и блядки
Wirst Melker, da gibt's Heu und Vögelei
Короче, давай, оставляй столицу
Kurz gesagt, los, verlass die Hauptstadt
И дай нам интеллигентно накуриться
Und lass uns intelligent bekiffen
Ты портишь картину, прощайся с нами
Du störst das Bild, verabschiede dich von uns
И дай насладиться нам нашими мечтами
Und lass uns unsere Träume genießen
Тогда мы накуримся, поговорим
Dann bekiffen wir uns, reden
Перемоем все кости новостям городским
Wir werden über alle Stadtnachrichten lästern
Затем за работу творить и творить
Dann an die Arbeit, schaffen und schaffen
Искать к слову рифму, чтоб смысл уловить
Einen Reim zum Wort suchen, um den Sinn zu erfassen
Из семплов нарезать и сделать ремикс
Aus Samples schneiden und einen Remix machen
Потом накуриться еще, ну, и вниз
Dann nochmal bekiffen, na ja, und entspannen
Мы - модные люди, не то что в понтах
Wir sind coole Leute, nicht nur am Prahlen
Наши идеи в наших делах
Unsere Ideen stecken in unseren Taten
Полезны для общества наши продукты
Nützlich für die Gesellschaft sind unsere Produkte
Феноменальный креатив, идейный конструктор
Phänomenale Kreativität, ein Ideen-Konstrukteur
Провоцирует мозг на создание эксклюзива
Provoziert das Gehirn zur Schaffung von Exklusivem
Накуриваться с пользой своим и красиво
Sich nützlich bekiffen, für die Eigenen und schön
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Мы выходим из квартиры, попадаем в кошмар
Wir verlassen die Wohnung, geraten in einen Albtraum
Стены дома распирает желтый кумар
Die Wände des Hauses sprengt gelber Qualm
Наша цель - лифт, а барьер - последствия обкура
Unser Ziel - der Aufzug, die Barriere - die Folgen des Bekifftseins
Три мелких ублюдка здесь были и дура
Drei kleine Mistkerle waren hier und eine Dumme
Налузгали подсолнуха, нассали в углу
Haben Sonnenblumenkerne geknackt, in die Ecke gepisst
Плевки и бычки разлеглись на полу
Spucke und Kippen liegen auf dem Boden
Плебеи здесь дули плебейский свой план
Plebejer haben hier ihr plebejisches Gras geraucht
Такое говно может дуть лишь баран
Solchen Mist kann nur ein Hammel rauchen
Чтоб после смотреть на ворота любые
Um danach auf irgendwelche Tore zu starren
На белые, красные или голубые
Auf weiße, rote oder blaue
И вот развели паразиты здесь срач
Und so haben die Parasiten hier ein Chaos angerichtet
Без сетки играя в серьезнейший мяч
Ohne Netz spielend einen höchst ernsten Ball
Бежим без оглядки сквозь дым тот дешевый
Wir rennen ohne uns umzusehen durch diesen billigen Rauch
Зажав рот и нос, не дыша им снова
Mund und Nase zuhaltend, ihn nicht wieder einatmend
Не дать шальному дыму проскочить внутрь нас
Den billigen Rauch nicht in uns eindringen lassen
В закрытый правый и левый глаз
An unserem geschlossenen rechten und linken Auge vorbei
На ощупь, вслепую мы все ищем кнопку
Tastend, blind suchen wir alle den Knopf
Нашли, нажимаем, и лифт прямо пробкой
Gefunden, wir drücken, und der Aufzug schießt wie ein Korken
Скорей outdoor на нейтральную зону
Schnell nach draußen in die neutrale Zone
Выход из последней двери последнего вагона
Ausgang aus der letzten Tür des letzten Waggons
Слава Богам, мы не попали под дым
Gott sei Dank, wir sind dem Rauch entkommen
И вот сейчас пойдем, запаримся своим
Und jetzt gehen wir, ziehen uns unser Eigenes rein
Забьем чарос, чего вы мы никому не дадим
Wir stopfen Charas, das wir niemandem geben
Только своим - тем, у которых есть крим
Nur den Eigenen denen, die den besten Stoff haben
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Специфический дым только своим
Spezifischer Rauch nur für die Eigenen
Только своим специфический дым
Nur für die Eigenen spezifischer Rauch
Специфический дым ...
Spezifischer Rauch ...
Шива (Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива)
Shiva (Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva)
Шива, Шива (Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива, Шива)
Shiva, Shiva (Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.