Марат Рикельман - 23 февраля, Ja, Ja - перевод текста песни на немецкий

23 февраля, Ja, Ja - Марат Рикельманперевод на немецкий




23 февраля, Ja, Ja
23. Februar, Ja, Ja
Штандартенфюрер Штирлиц, прославленный шпион,
Standartenführer Stierlitz, der berühmte Spion,
Немецким без акцента легко владеет он.
Spricht Deutsch fließend, ganz ohne Akzent, jawohl, er kann's schon.
Заходит по простому, как к себе домой, в рейхстаг.
Geht einfach so, als wär's sein Heim, in den Reichstag rein.
Потом махнёт в гестапо все фройляйн скажут: Ах!
Dann schaut er bei der Gestapo vorbei alle Fräulein seufzen: Fein!
Майн либер Штирлец, вас фюр айн шац!
Mein lieber Stierlitz, was für ein Schatz!
Нордический и стойкий характер у него,
Nordischer und standhafter Charakter zeichnet ihn aus,
Не пьёт и не играет в преферанс и в домино.
Trinkt nicht, spielt weder Präferenz noch Domino, welch ein Graus.
В еде консервативен, вам это каждый скажет,
Beim Essen konservativ, das sagt Ihnen jeder hier,
Кладёт на брэтцель шницель и горчицею намажет!
Legt aufs Brezel Schnitzel und bestreicht es mit Senf mit Gier!
Зер гут!
Sehr gut!
Но как сжимает сердце на склоне февраля
Doch wie das Herz sich zusammenzieht Ende Februar
Из рации секретной звучит родное, бл... Ура!
Aus dem Geheimfunk tönt das Vertraute, ver... Hurra!
Потом уж по простому, селедка с холодцом,
Dann ganz einfach, Hering mit Sülze, wie wunderbar,
Стакан гранённый водки и сало с огурцом.
Ein Facettenglas Wodka und Speck mit Gurke, sonnenklar.
Всю ночь митинговали, берлинский их партком,
Die ganze Nacht tagte ihr Berliner Parteikomitee, prompt,
Радистка Кэт стонала могучим русским языком.
Funker-Kat stöhnte in mächtiger russischer Sprache, dass es nur so schallt und kommt.
Дас ист фантастиш!
Das ist fantastisch!
Услышали соседи узнали всё про всё,
Die Nachbarn hörten's erfuhren alles ganz genau, oh weh,
Нашли два парашюта и нижнее бельё.
Fanden zwei Fallschirme und Unterwäsche, oje, oje.
Рейтузы фабрики Комсомолка? Шайсе!
Reithosen der Fabrik Komsomolka? Scheiße!
Партайгеноссе Мюллер, в мундире цвета шварцен,
Parteigenosse Müller, in schwarzer Uniform so adrett,
Сказал: А Вас, Исаев, я попрошу остаться!
Sagte: Und Sie, Issajew, bitte ich zu bleiben, hier im Kabinett!
Мораль у этой песни кайн шнапс унд кайн фройляйн,
Die Moral dieses Lieds kein Schnaps und kein Fräulein, mein Freund,
Лос шнэллер шнэллер шнэллер двадцать третье февраля!
Los schneller schneller schneller dreiundzwanzigster Februar erträumt!
Ja, Ja!
Ja, Ja!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.