Текст и перевод песни Мари Краймбрери - Том и Джерри
Том и Джерри
Tom and Jerry
Свои
чувства
никому
не
отдав.
Giving
your
feelings
to
no
one.
Признайся,
что
они
тебя
не
прут.
Admit
that
they
don't
excite
you
anymore.
Не
понимая
врут,
и
клюют
на
образ
твой.
They
lie
without
understanding,
falling
for
your
image.
А
ты,
на
самом
деле
до
утра
в
работу,
как
удав
While
you,
in
reality,
work
till
dawn,
like
a
boa
constrictor,
Свои
чувства
никому
не
отдав.
Giving
your
feelings
to
no
one.
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe!
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe,
breathe!
Знаешь,
верю
в
твой
успех!
Я
верю
больше
всех!
You
know,
I
believe
in
your
success!
I
believe
more
than
anyone!
У
тебя
теперь
не
будет
помех.
You
won't
have
any
obstacles
now.
Но
если,
вдруг
устанешь
ты
работать
для
мечты,
But
if,
suddenly,
you
get
tired
of
working
for
your
dreams,
И
разрываться
от
пустоты
-
And
you're
torn
apart
by
emptiness
-
Ты
меня
хотя
бы
набери,
а
лучше
забери.
At
least
give
me
a
call,
or
better
yet,
come
over.
Я
здесь
ищу
на
тебя
каверы.
I'm
here
searching
for
covers
of
you.
Или
молча
нажимай
delete
-
Or
silently
press
delete
-
Из
хроник
тет-а-тет
удаляй
весь
пьяный
бред.
Erase
all
the
drunken
nonsense
from
our
tete-a-tete
chronicles.
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe!
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe,
breathe!
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши.
But
I
beg
you:
breathe.
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить,
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out,
А
я
прошу:
дыши!
А
я
прошу:
дыши!
And
I
beg
you:
breathe!
And
I
beg
you:
breathe!
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe!
Все
считают,
что
ты
без
души;
Everyone
thinks
you're
soulless;
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить.
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out.
Тебе
лучше,
чтобы
кто-то
задушил,
It's
better
for
you
if
someone
strangles
it,
А
я
прошу:
дыши!
А
я
прошу:
дыши!
And
I
beg
you:
breathe!
And
I
beg
you:
breathe!
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить,
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out,
Но
я
прошу:
дыши,
дыши,
дыши!
But
I
beg
you:
breathe,
breathe,
breathe!
И
ты
уже
не
пытаешься
заглушить,
And
you're
no
longer
trying
to
drown
it
out,
Но
я
прошу:
дыши...
But
I
beg
you:
breathe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.