Марина Александрова - Счастье - перевод текста песни на немецкий

Счастье - Марина Александроваперевод на немецкий




Счастье
Glück
Где, на каком повороте, Там, в суете городской,
Wo, an welcher Biegung, Dort, im städtischen Trubel,
Птица в свободном полёте - Милый не встреченный мой.
Ein Vogel im freien Flug Mein ungetroffener Geliebter.
Счастье моё непростое, Гордое счастье моё,
Mein nicht einfaches Glück, Mein stolzes Glück,
Обыкновенно-земное, Курит, смеётся, поёт.
Ganz gewöhnlich-irdisch, Raucht, lacht, singt.
Припев: Где та дорожка, где тот маршрут?
Refrain: Wo ist der Pfad, wo ist die Route?
За счастьем люди бегут, люди бегут,
Dem Glück rennen die Menschen nach, die Menschen rennen nach,
На счастье ставят, как на зеро, Проходят мимо него, мимо него.
Auf Glück setzen sie, wie auf Zero, Gehen an ihm vorbei, an ihm vorbei.
Проигрыш 2.
Instrumental 2.
Переживу непогоду, Ясного неба дождусь.
Ich werde das Unwetter überstehen, Auf klaren Himmel werde ich warten.
Может, вернусь через годы, Но без него не вернусь.
Vielleicht kehre ich in Jahren zurück, Aber ohne ihn kehre ich nicht zurück.
Счастье - такая вещица, Что не положишь в комод...
Glück solch ein Ding, Das man nicht in die Kommode legt...
Вольная дикая птица В клетке недолго живёт.
Ein freier, wilder Vogel Lebt im Käfig nicht lange.
3.
3.
Но, если вдруг прилетело Птахою счастье само,
Doch, wenn plötzlich als Vöglein Das Glück selbst angeflogen kam,
Дверь отворю ему смело, Настежь открою окно.
Die Tür öffne ich ihm kühn, Sperrangelweit öffne ich das Fenster.
Лунной серебряной ночью Самое время мечтать...
In einer silbernen Mondnacht Ist die beste Zeit zu träumen...
Перекрестясь, напророчу Скоро счастливою стать.
Mich bekreuzigend, prophezeie ich, Bald glücklich zu werden.





Авторы: Igor Slutskiy, сергей ермолаев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.