Марк Бернес - Враги сожгли родную хату - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Марк Бернес - Враги сожгли родную хату




Враги сожгли родную хату
Enemies Burned Down My Home
Враги сожгли родную хату,
Enemies burned down my home,
Сгубили всю его семью.
Killed my entire family.
Куда ж теперь идти солдату,
Where now should a soldier go,
Кому нести печаль свою?
To whom bear his sorrow?
Пошел солдат в глубоком горе
Deep in grief the soldier went
На перекресток двух дорог,
To the crossroads of two roads,
Нашел солдат в широком поле
A grassy mound he found in an open field,
Травой заросший бугорок.
Overgrown with grass.
Стоит солдат и словно комья
The soldier stands like a lump in his throat
Застряли в горле у него.
His words stick in his throat.
Сказал солдат: "Встречай, Прасковья,
The soldier said: "Meet me, Praskovya,
Героя-мужа своего.
Your hero-husband."
Готовь для гостя угощенье,
Prepare refreshments for your guest,
Накрой в избе широкий стол,
Set a wide table in the house,
Свой день, свой праздник возвращенья
I have come to celebrate my day,
К тебе я праздновать пришел..."
My feast of return to you..."
Никто солдату не ответил,
No one answered the soldier,
Никто его не повстречал,
No one met him,
И только теплый летний ветер
Only the warm summer wind
Траву могильную качал.
Rustled the grass on the grave.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
The soldier sighed, adjusted his belt,
Раскрыл мешок походный свой,
Unpacked his knapsack,
Бутылку горькую поставил
He placed a small bottle
На серый камень гробовой.
On the gray tombstone.
"Не осуждай меня, Прасковья,
"Do not judge me, Praskovya,
Что я пришел к тебе такой:
That I came to you like this:
Хотел я выпить за здоровье,
I wanted to drink to your health,
А должен пить за упокой.
But I must drink for repose.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Friends and girlfriends will come together again,
Но не сойтись вовеки нам..."
But we will never come together again..."
И пил солдат из медной кружки
And the soldier drank from the copper mug
Вино с печалью пополам.
Wine mixed with sorrow.
Он пил солдат, слуга народа,
He drank a soldier, a servant of the people,
И с болью в сердце говорил:
And with pain in his heart he said:
шел к тебе четыре года,
"I walked to you for four years,
Я три державы покорил..."
I conquered three empires..."
Хмелел солдат, слеза катилась,
The soldier got drunk, a tear rolled down his cheek,
Слеза несбывшихся надежд,
A tear of unfulfilled hopes,
И на груди его светилась
And on his chest shone
Медаль за город Будапешт.
A medal for the city of Budapest.
Медаль за город Будапешт.
A medal for the city of Budapest.





Авторы: матвей исаакович блантер, михаил исаковский


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.