Марко Поло - Александрия - перевод текста песни на немецкий

Александрия - Марко Полоперевод на немецкий




Александрия
Alexandria
В той стороне, где нас не было и нет
In jener Gegend, wo wir nie waren und nicht sind
Воздух как мед
Ist die Luft wie Honig
Льется из чаши неба дивный свет
Aus der Schale des Himmels fließt wundersames Licht
То ли ласкает, то ли жжет
Mal liebkost es, mal brennt es
В той стороне, где нас не было и нет
In jener Gegend, wo wir nie waren und nicht sind
Ночь - колдовство
Ist die Nacht - Zauberei
Танец огней на городской стене
Der Tanz der Lichter an der Stadtmauer
В мир страсти роковой окно
Ein Fenster zur Welt verhängnisvoller Leidenschaft
От истоков, вечен и жесток
Von den Ursprüngen her, ewig und grausam
Времени течет песок
Fließt der Sand der Zeit
Чем, скажи, прогневала тебя
Womit, sag, hat dich
Александрия - страсть моя?
Alexandria - meine Leidenschaft - erzürnt?
Той стороной, что не пройти с тобой
Von jener Seite, die wir zusammen nie betreten werden
Нам никогда
Niemals wir
Смотрят глаза, покрыты пеленой
Blicken Augen, bedeckt von einem Schleier
Словно из северного льда
Wie aus nördlichem Eis
Скованный болью в сердце пилигрим
Ein Pilger, vom Schmerz im Herzen gefesselt
В цепи руин
In den Ketten der Ruinen
В горьких мечтах он видит дивный мир
In bitteren Träumen sieht er die Wunderwelt
Снова как прежде невредим
Wieder wie früher unversehrt
От истоков, вечен и жесток
Von den Ursprüngen her, ewig und grausam
Времени течет песок
Fließt der Sand der Zeit
Чем, скажи, прогневала тебя
Womit, sag, hat dich
Александрия - страсть моя?
Alexandria - meine Leidenschaft - erzürnt?
Той стороной, что не пройти с тобой
Von jener Seite, die wir zusammen nie betreten werden
Нам никогда
Niemals wir
Смотрят глаза, покрыты пеленой
Blicken Augen, bedeckt von einem Schleier
Словно из северного льда
Wie aus nördlichem Eis
Скованный болью в сердце пилигрим
Ein Pilger, vom Schmerz im Herzen gefesselt
В цепи руин
In den Ketten der Ruinen
В горьких мечтах он видит дивный мир
In bitteren Träumen sieht er die Wunderwelt
Снова как прежде невредим
Wieder wie früher unversehrt
От истоков, вечен и жесток
Von den Ursprüngen her, ewig und grausam
Времени течет песок
Fließt der Sand der Zeit
Чем, скажи, прогневала тебя
Womit, sag, hat dich
Александрия - страсть моя?
Alexandria - meine Leidenschaft - erzürnt?
Александрия - страсть моя?
Alexandria - meine Leidenschaft?





Авторы: савостьянова людмила игоревна


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.