Текст и перевод песни Марко Поло - Хозяин морей
Хозяин морей
Master of the Seas
Среди
туманных
островов,
Amidst
the
misty
isles,
Среди
невысказанных
слов,
Amidst
the
unspoken
words,
На
крыльях
пасмурного
ветра
On
wings
of
brooding
wind
Твоя
душа
застряла
где-то
Your
soul
is
trapped
somewhere
На
стыке
бьющихся
миров.
At
the
juncture
of
clashing
worlds.
И
как
нащупать
эту
нить,
And
how
to
grasp
this
thread,
Как
не
хотеть
всё
изменить
How
not
to
wish
to
change
everything
И,
наконец,
искать
покоя,
And,
finally,
to
seek
peace,
Разрушив
собственной
рукою
Destroying
with
your
own
hand
Мосты
в
оставленную
жизнь.
The
bridges
to
your
abandoned
life.
Но
я
такой,
какой
я
есть,
But
I
am
who
I
am,
И
это
гордость,
это
честь
-
And
this
is
pride,
this
is
honor
-
Стоять
бок
о
бок
неизменно
To
stand
shoulder
to
shoulder
invariably
Со
всеми
Вами,
Джентльмены,
With
all
of
you,
Gentlemen,
И
мое
место
только
здесь!
And
my
place
is
only
here!
Нашу
историю
не
утопит
время
в
море,
The
sea
of
time
will
not
drown
our
story,
Если
мы
сторону
примем
чести
своей
If
we
take
the
side
of
our
honor
Значит,
"до
скорого!"
скажут
смерти
стройным
хором
Then
"see
you!"
we
will
say
to
death
in
unison
Джентльмены
хозяина
морей.
Gentlemen
of
the
Master
of
the
Seas.
Когда
костлявая
рука
When
the
bony
hand
Старухи
в
черном
так
близка
Of
the
old
woman
in
black
is
so
close
- Невольно
видишь
без
изьяна,
- You
involuntarily
see
without
flaw,
Кого
ты
выбрал
Капитаном
-
Whom
you
have
chosen
Captain
-
Безумца,
или
смельчака.
A
madman,
or
a
daredevil.
Надежда
гасла,
но
едва
Hope
was
dying,
but
as
soon
as
Он
произнес
свои
слова,
He
uttered
his
words,
Казалось,
услыхали
Боги,
It
seemed
the
Gods
had
heard,
И
Перст
Судьбы
невольно
дрогнул,
And
the
Finger
of
Fate
involuntarily
trembled,
И
нрав
умерила
волна...
And
the
storm
moderated
its
disposition...
Да,
я
такой,
какой
я
есть,
Yes,
I
am
who
I
am,
И
это
гордость,
это
честь,
And
this
is
pride,
this
is
honor,
Стоять
бок
о
бок
неизменно
To
stand
shoulder
to
shoulder
invariably
Со
всеми
Вами,
Джентльмены,
With
all
of
you,
Gentlemen,
И
мое
место
только
здесь!
And
my
place
is
only
here!
Нашу
историю
не
утопит
время
в
море,
The
sea
of
time
will
not
drown
our
story,
Если
мы
сторону
примем
чести
своей
If
we
take
the
side
of
our
honor
Значит,
"до
скорого!"
скажут
смерти
стройным
хором
Then
"see
you!"
we
will
say
to
death
in
unison
Джентльмены
хозяина
морей
Gentlemen
of
the
Master
of
the
Seas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: савостьянова людмила игоревна
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.