Текст и перевод песни Матушка - Так уж вышло
Так уж вышло
That's How It Turned Out
Пау-ва-вау,
па-ба-пам,
па-ба-вау,
а,
эй,
эй!
Pow-wow-wow,
pa-ba-pam,
pa-ba-wow,
ah,
hey,
hey!
Так
уж
вышло,
перепутали
с
дядей,
парень
видимо
спятил
That's
how
it
turned
out,
they
mistook
me
for
a
man,
the
guy
must
have
been
crazy
Подошел
аккуратно
сзади,
седые
пряди
выдали
мать
He
came
up
carefully
from
behind,
gray
strands
gave
away
the
mother
Эх
старость
обязательная,
вспомнил
детский
садик
Oh,
old
age
is
inevitable,
I
remembered
kindergarten
Хлопая
глазами
внимательно,
стоит
неловко,
на
лице
ссадины
Standing
awkwardly,
blinking
his
eyes
attentively,
with
scratches
on
his
face
Пальцем
указательным,
тычет,
витрина,
папиросы
— добыча
Pointing
with
his
index
finger,
showcase,
cigarettes
- the
prey
В
кармане
гремят
спички,
вялым
спичем,
голос
напичкан
Matches
rattle
in
his
pocket,
sluggish
speech,
voice
stuffed
Дяденька
купите
пожалуйста
сигарет,
вон
ту
пачку
—
Mister,
please
buy
some
cigarettes,
that
pack
over
there
-
Протягивает
ладонь
испачканную,
там
гроши
неоднозначные
He
stretches
out
a
dirty
palm,
there
are
ambiguous
pennies
Что
же
взять
с
этого
мальчика,
оборванец
с
улиц
злачных
What
to
take
from
this
boy,
a
ragamuffin
from
the
wicked
streets
А
дома
Мама
переживает,
плачет
— домохозяйка,
прачка
And
at
home,
Mom
worries,
cries
- a
housewife,
a
laundress
Отец
на
заводе
батрачит,
за
копейки
заманчивые
Father
toils
at
the
factory,
for
tempting
pennies
Они
даже
не
знают
что
чадо
их,
табак
на
улицах
клянчит
They
don't
even
know
that
their
child
is
begging
for
tobacco
on
the
streets
Тут
я
замер,
вылупился
на
него
глазами
открытыми
Then
I
froze,
stared
at
him
with
open
eyes
С
презрительным
видом,
короткостриженный,
щетина
небритая
With
a
contemptuous
look,
short-haired,
unshaven
stubble
Не
рано
ли
тебе
курить?,
бросив
вопрос
ехидный
Isn't
it
too
early
for
you
to
smoke?,
throwing
a
sarcastic
question
В
отражении
его
глаз
увидел
сам
себя
в
эти
года
бесстыдные
In
the
reflection
of
his
eyes,
I
saw
myself
in
those
shameless
years
Так
уж
вышло,
стал
стариком-ком!
That's
how
it
turned
out,
I
became
an
old
man-man!
Юность
еле
слышно
— дверца
под
замком-ком!
Youth
is
barely
audible
- the
door
is
under
lock
and
key-key!
Более
приличней,
стал
мой
хип-хоп-хоп!
My
hip-hop-hop
has
become
more
decent!
Доля
моя
личная
— зрелости
комок!
My
personal
share
is
a
lump
of
maturity!
Так
уж
вышло,
стал
стариком-ком!
That's
how
it
turned
out,
I
became
an
old
man-man!
Юность
еле
слышно
— дверца
под
замком-ком!
Youth
is
barely
audible
- the
door
is
under
lock
and
key-key!
Более
приличней,
стал
мой
хип-хоп-хоп!
My
hip-hop-hop
has
become
more
decent!
Доля
моя
личная
— зрелости
комок!
My
personal
share
is
a
lump
of
maturity!
Как
итог
— словил
отказ,
бедолага
проказник
As
a
result
- he
was
refused,
the
poor
fellow
is
a
prankster
Развернулся
ненавящево,
потопал
восвояси
He
turned
around
unobtrusively,
stomped
home
Какой
же
все
таки
Антоша
злой
дядя!
Проваливай,
хватит
What
an
evil
uncle
Anton
is!
Get
lost,
enough
Уверен
он
еще
долго
проклянал
меня
словами
матерными
I'm
sure
he
cursed
me
with
swear
words
for
a
long
time
Ну,
а
что
поделать?
Возраст,
вся
эта
канитель
нервозная
Well,
what
can
you
do?
Age,
all
this
nervous
fuss
Неделями
молодость,
безделье
и
форс,
затеи
уровня
космос
Weeks
of
youth,
idleness
and
force,
space-level
undertakings
Ой
да
Господи!
Какие
вопросы?
Не
обо
мне
это
вовсе
Oh,
Lord!
What
questions?
It's
not
about
me
at
all
Взгляни
подросток,
старый
и
грозный
Look,
teenager,
old
and
formidable
Плесенью
порос,
по
весне
делаю
вбросы
Overgrown
with
mold,
I
make
throws
in
the
spring
Кашель,
недостаток
воздуха,
суставы
крошатся
в
горсти
Cough,
lack
of
air,
joints
crumble
in
handfuls
Разваливаюсь
под
солнцем
— самоиронии
свойство
Falling
apart
under
the
sun
- a
property
of
self-irony
Ну,
а
что
дальше
спросите?
А
все,
ведь
время
не
вернёшь
обратно!
Well,
what
next,
you
ask?
That's
all,
because
you
can't
turn
back
time!
Безнадёжно
капает,
ничтожно
мало,
одёжка
залатанная
It
drips
hopelessly,
insignificantly
little,
clothes
are
patched
Детёнышь
улицы
лап,
шагом
по
тротуару
A
cub
of
street
paws,
walking
along
the
sidewalk
Будущее
— загадка,
буду
еще
думать
многократно
The
future
is
a
mystery,
I
will
still
think
many
times
О
первом
седом
волосе
на
голове
рэпера
талантливого!
About
the
first
gray
hair
on
the
head
of
a
talented
rapper!
Так
уж
вышло,
стал
стариком-ком!
That's
how
it
turned
out,
I
became
an
old
man-man!
Юность
еле
слышно
— дверца
под
замком-ком!
Youth
is
barely
audible
- the
door
is
under
lock
and
key-key!
Более
приличней,
стал
мой
хип-хоп-хоп!
My
hip-hop-hop
has
become
more
decent!
Доля
моя
личная
— зрелости
комок!
My
personal
share
is
a
lump
of
maturity!
Так
уж
вышло,
стал
стариком-ком!
That's
how
it
turned
out,
I
became
an
old
man-man!
Юность
еле
слышно
— дверца
под
замком-ком!
Youth
is
barely
audible
- the
door
is
under
lock
and
key-key!
Более
приличней,
стал
мой
хип-хоп-хоп!
My
hip-hop-hop
has
become
more
decent!
Доля
моя
личная
— зрелости
комок!
My
personal
share
is
a
lump
of
maturity!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.