Мафик - Заманила - перевод текста песни на немецкий

Заманила - Мафикперевод на немецкий




Заманила
Verführt
Заманила, заманила,
Verführt hat sie, verführt hat sie,
Замутила, замутила,
Verwirrt hat sie, verwirrt hat sie,
Закрутила, закрутила,
Verstrickt hat sie, verstrickt hat sie,
Так оно и было
So war es wirklich
Говорят сидел, понаделал дел,
Man sagt, er saß, hat Dinge getan,
Говорят в голос очень рано поседел
Man sagt, seine Haare grauten früh am Schläfenrand
На висках волос(На висках волос)
An den Schläfen grau (An den Schläfen grau)
Говорят отпетым был бандитом(Был бандитом)
Man sagt, er war ein gerissener Bandit (War ein Bandit)
Под гитару во дворе поёт о чувстве разбитом
Mit Gitarre im Hof singt er von zerbroch'ner Liebe,
А у песни очень грустные слова,(Слова)
Und das Lied hat so traurige Worte, (Worte)
И летит по белу свету про него молва,(Ооуоу)
Und die Kunde fliegt weit, über ihn wird gered't, (Ooouoo)
Что не придумал ничего, не сочинил он(Сочинил он)
Dass er nichts erfand, er log nicht mal (Log nicht mal)
Что так оно и было,(Было) так и было
Dass es wirklich so war, (War) so war,
Заманила хулигана,(Хулигана) заманила,(Заманила)
Verführt den Rowdy, (Rowdy) verführt ihn, (Verführt)
А он с любовью не шутил
Doch mit Liebe scherzt er nicht,
Замутила(Замутила) ненадолго,(Ненадолго) замутила,(Замутила)
Verwirrt ihn (Verwirrt) nur kurz, (Nur kurz) verwirrt ihn, (Verwirrt)
А он серьёзно полюбил,
Doch er verliebte sich ernsthaft,
Закрутила(Закрутила) с другим парнем,(С другим парнем) закрутила,(Закрутила)
Verstrickt ihn (Verstrickt) mit nem andern, (Mit nem andern) verstrickt ihn, (Verstrickt)
А хулиган её убил,
Doch der Rowdy tötete sie,
Заплатила(Заплатила) своей жизнью,(Своей жизнью) заплатила(Заплатила)
Zahlte sie (Zahlte) mit ihrem Leben, (Ihrem Leben) zahlte sie (Zahlte)
Так и было(Так и было)
So war es (So war es)
Заманила(Заманила)
Verführt (Verführt)
Так и было(Так и было)
So war es (So war es)
Заманила(Заманила)
Verführt (Verführt)
Было или нет, разгадай секрет, правда - не правда
War’s wahr oder nicht, rätst du das Rätsel, Wahrheit kein Märchen,
Малолетке дворовому всё на свете знать надо
Der Gassenjunge will alles auf der Welt wissen,
Почему у хулигана сердце так кровоточит
Wieso blutet des Rowdys Herz so sehr,
Он рассказывать об этом по-любому не хочет
Er erzählt davon sicher nie irgendwem,
А у этой песни очень грустный мотив
Und dies Lied hat so traurige Melodie,
Но когда сама любовь состав преступления
Doch wenn Liebe selbst ein Verbrechen ist,
Никому нигде не дано найти искупления
Dann findet niemand Erlösung nirgendwo,
Искупления не найти
Keine Erlösung findet man,
Заманила(Заманила) хулигана,(Хулигана) заманила,(Заманила)
Verführt den Rowdy, (Rowdy) verführt ihn, (Verführt)
А он с любовью не шутил
Doch mit Liebe scherzt er nicht,
Замутила(Замутила) ненадолго,(Ненадолго) замутила,(Замутила)
Verwirrt ihn (Verwirrt) nur kurz, (Nur kurz) verwirrt ihn, (Verwirrt)
А он серьёзно полюбил,
Doch er verliebte sich ernsthaft,
Закрутила(Закрутила) с другим парнем,(С другим парнем) закрутила,(Закрутила)
Verstrickt ihn (Verstrickt) mit nem andern, (Mit nem andern) verstrickt ihn, (Verstrickt)
А хулиган её убил,
Doch der Rowdy tötete sie,
Заплатила(Заплатила) своей жизнью,(Своей жизнью) заплатила(Заплатила)
Zahlte sie (Zahlte) mit ihrem Leben, (Ihrem Leben) zahlte sie (Zahlte)
Так и было(Так и было)
So war es (So war es)
Заманила(Заманила)
Verführt (Verführt)
Так и было(Так и было)
So war es (So war es)
Заманила(Заманила)
Verführt (Verführt)
Заманила(Заманила) хулигана,(Хулигана) заманила,(Заманила)
Verführt den Rowdy, (Rowdy) verführt ihn, (Verführt)
А он с любовью не шутил
Doch mit Liebe scherzt er nicht,
Замутила(Замутила) ненадолго,(Ненадолго) замутила,(Замутила)
Verwirrt ihn (Verwirrt) nur kurz, (Nur kurz) verwirrt ihn, (Verwirrt)
А он серьёзно полюбил,
Doch er verliebte sich ernsthaft,
Закрутила(Закрутила) с другим парнем,(С другим парнем) закрутила,(Закрутила)
Verstrickt ihn (Verstrickt) mit nem andern, (Mit nem andern) verstrickt ihn, (Verstrickt)
А хулиган её убил,
Doch der Rowdy tötete sie,
Заплатила(Заплатила) своей жизнью,(Своей жизнью) заплатила(Заплатила)
Zahlte sie (Zahlte) mit ihrem Leben, (Ihrem Leben) zahlte sie (Zahlte)





Авторы: шевелев дмитрий


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.