Машина Времени - Родной дом - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Машина Времени - Родной дом




Родной дом
Home, Sweet Home
Над нашим домом целый год мела метель
A snowstorm raged around our home for a whole year
И дом по крышу замело
And the house was covered up to its roof,
А мне сказали, что за тридевять земель
And I was told that in a distant land
В домах и сухо, и тепло
The houses were dry and warm.
И я, узнав о том, покинул отчий дом
And when I heard this, I left my childhood home,
И я пустился в дальний путь
And I set off on a long journey.
И я за восемь лет прошел весь белый свет
And in eight years I traveled the whole world,
На свете есть на что взглянуть
There is much to see in the world,
Но лишь потом
But only later
Я вспомнил дом
Did I remember my home,
И темной ночью, исамым светлым днем
And in the darkest night and the brightest day,
Так хорошо иметь свой дом!
It's so good to have a home of one's own!
Я видел хижины, и видел я дворцы
I saw huts and I saw palaces,
Дворец кому-то - тот же дом
A palace to some is the same as a home,
Я не заметил, что они счастливее, чем мы
I didn't notice that they were happier than us,
Хоть и не мне судить о том
Although it's not for me to judge,
Меня встречали, улыбались тут и там
I was welcomed with smiles here and there,
Сажали есть, давали пить
They invited me to eat and gave me something to drink,
А я устал скитаться по чужим домам
But I was tired of wandering in strange houses,
А свой никак не мог забыть
And I couldn't forget my own.
В краю чужом
In a foreign land
Я вспомнил дом
I remembered my home
И темной ночью, и самым светлым днем
And in the darkest night and the brightest day,
Так хорошо иметь свой дом!
It's so good to have a home of one's own!
Помни о том
Remember this
В краю чужом
In a foreign land
И темной ночью, и самым светлым днем
And in the darkest night and the brightest day,
Так хорошо иметь свой дом
It's so good to have a home of one's own
И самой темной ночью, и самым светлым днем
And in the darkest night and the brightest day,
Так хорошо иметь свой дом
It's so good to have a home of one's own
И самой темной ночью, и самым светлым днем
And in the darkest night and the brightest day,





Авторы: а. макаревич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.