Ночь
— лисьи
огни
ей
рукава,
Die
Nacht
— ihre
Ärmel
sind
fuchsrote
Lichter,
Голос
ей
— лед,
не
звенят
слова
Ihre
Stimme
ist
Eis,
Worte
klingen
nicht,
Прочь
— песня
без
голоса
лишь
тень,
Fort
— ein
Lied
ohne
Stimme,
nur
ein
Schatten,
А
через
три
месяца
выйдет
день
Und
in
drei
Monaten
wird
der
Tag
anbrechen.
Пой,
пока
никто
не
видит,
Sing,
solange
niemand
es
sieht,
Небеса
не
горят
в
голубом
огне
Der
Himmel
brennt
nicht
in
blauem
Feuer,
Месяц
едет
— звезды
свищут,
Der
Mond
zieht,
die
Sterne
pfeifen,
Но
когда
будет
страшно
— думай
обо
мне.
Aber
wenn
es
beängstigend
wird
— denk
an
mich.
Когда
будет
страшно
- думай
обо
мне
Wenn
es
beängstigend
wird
- denk
an
mich
Стон
— вой,
стенай,
но
не
молчи
Stöhnen
— heulen,
stöhne,
aber
schweig
nicht,
Олово
крошит
мороз
ночи
Zinn
zerbröselt
der
Frost
der
Nacht,
Звон
— оловом
горло
залило,
Klang
— die
Kehle
wurde
mit
Zinn
gefüllt,
А
от
горячего
олова
будет
тепло?
Und
wird
es
vom
heißen
Zinn
warm
werden?
Пой,
пока
никто
не
знает,
Sing,
solange
niemand
es
weiß,
Небеса
не
горят
в
голубом
огне
Der
Himmel
brennt
nicht
in
blauem
Feuer,
Месяц
едет,
котик
плачет,
Der
Mond
zieht,
das
Kätzchen
weint,
Но
когда
будет
жарко
— думай
обо
мне.
Aber
wenn
es
heiß
wird
— denk
an
mich.
Когда
будет
жарко
- думай
обо
мне
Wenn
es
heiß
wird
- denk
an
mich
Пой,
пока
никто
не
слышит,
Sing,
solange
niemand
es
hört,
За
зарею
ночной
не
беги
во
тьме
Renn
nicht
hinter
der
nächtlichen
Morgenröte
in
die
Dunkelheit,
Знай
же
— петь
не
значит
выжить,
Wisse
— singen
bedeutet
nicht
zu
überleben,
А
когда
будет
больно
— думай
обо
мне,
Und
wenn
es
weh
tut
— denk
an
mich,
Когда
будет
больно,
думай
обо
мне.
Wenn
es
weh
tut,
denk
an
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: наталья о'шей, сергей вишняков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.