А
за
мной
воробей
и
ястреб,
туман
и
свет
Und
hinter
mir
ein
Spatz
und
ein
Habicht,
Nebel
und
Licht
Мелочь
трав
полевых,
подорожник,
репей
рябой
Kleinkram
der
Feldkräuter,
Wegerich,
struppige
Klette
Я
не
знаю
имён,
но
я
тоже
одна
из
тех
Ich
kenne
ihre
Namen
nicht,
aber
ich
bin
auch
eine
von
denen
Придорожных,
безбожных,
убоженных
под
пятой
Den
Wegrandbewohnerinnen,
Gottlosen,
Elenden,
Unterdrückten
Я
ещё
помню
дорогу
домой
Ich
erinnere
mich
noch
an
den
Weg
nach
Hause
Кто
пойдёт
через
лес,
увидит,
как
лес
устал
Wer
durch
den
Wald
geht,
wird
sehen,
wie
müde
der
Wald
ist
Как
никто
не
чешет,
не
гладит
ничья
рука
Wie
niemand
ihn
kämmt,
keine
Hand
ihn
streichelt
Обери
красны
ягоды,
девонька,
с
мово
куста
Pflücke
die
roten
Beeren,
Mädchen,
von
meinem
Strauch
Подмети
меня
ветром,
омой
до
листвы,
река
Fege
mich
mit
dem
Wind,
wasche
mich
bis
zu
den
Blättern,
Fluss
Не
я,
не
она,
круги
огня
Nicht
ich,
nicht
sie,
Feuerkreise
Череп
с
огнём
– домой
пойдём
Schädel
mit
Feuer
– lass
uns
nach
Hause
gehen
Незваная,
она
и
я
Ungeladen,
sie
und
ich
Не
я,
не
она,
ты
здесь
одна
Nicht
ich,
nicht
sie,
du
bist
hier
allein
Кричи
сквозь
дым
Schrei
durch
den
Rauch
Помоги
и
беги,
беги
же,
беги
Hilf
und
renn,
renn
doch,
renn
Печка,
милая,
спрячь
меня,
до
весны
сокрой
Ofen,
Lieber,
versteck
mich,
verberge
mich
bis
zum
Frühling
Уложи
на
ельник,
гнилой
листвой
обними
Bette
mich
auf
Tannenzweige,
umarme
mich
mit
fauligem
Laub
Я
не
знаю
имён,
но
чувствую,
зов
ли
вой
Ich
kenne
ihre
Namen
nicht,
aber
ich
fühle,
Ruf
oder
Geheul
Воробей,
репей,
мы
выживем
и
с
людьми
Spatz,
Klette,
wir
werden
überleben,
auch
mit
den
Menschen
Боль
– всем
Schmerz
– allen
Не
плачь,
малыш,
я
тебя
съем
Weine
nicht,
Kleines,
ich
werde
dich
fressen
Что
нам
лес
и
поле,
мы
справимся
сами
с
собой
Was
kümmern
uns
Wald
und
Feld,
wir
kommen
alleine
klar
Что
нам
отчество,
мы
сами
себе
родня
Was
kümmert
uns
der
Vatersname,
wir
sind
uns
selbst
Familie
Имена
забыли,
живём
себе,
хлеб
жуём
Namen
vergessen,
leben
vor
uns
hin,
kauen
Brot
Печка,
милая,
ну
хоть
ты
не
бросай
меня
Ofen,
Lieber,
nun
verlass
wenigstens
du
mich
nicht
Череп
с
огнём
– домой
пойдём
Schädel
mit
Feuer
– lass
uns
nach
Hause
gehen
Незваная,
она
и
я
Ungeladen,
sie
und
ich
Не
я,
не
она,
ты
здесь
одна
Nicht
ich,
nicht
sie,
du
bist
hier
allein
Кричи
сквозь
дым
Schrei
durch
den
Rauch
Помоги
и
беги,
Василиса,
беги
Hilf
und
renn,
Wassilissa,
renn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: наталья о'шей, ольга лишина, сергей вишняков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.