Дом без дома
Haus ohne Haus
Дом
без
дома,
без
камина,
без
кота
—
Haus
ohne
Haus,
ohne
Kamin,
ohne
Katze
—
Он
полон
пыли,
нанесённой
сквозняком
Es
ist
voller
Staub,
vom
Durchzug
hereingetragen
И
вроде
мы,
но
ты
не
тот,
и
я
не
та,
Und
scheinbar
sind
wir
es,
aber
du
bist
nicht
der,
und
ich
bin
nicht
die,
И
лишь
шуршат
шаги
по
листьям
босиком
Und
nur
Schritte
rascheln
barfuß
auf
den
Blättern
Дом
без
дома,
и
ключицы
без
ключей,
Haus
ohne
Haus,
und
Schlüsselbeine
ohne
Schlüssel,
Без
весла
уключина,
Ohne
Ruder
die
Ruderdolle,
Ах,
сироты
— я
ничья
и
ты
ничей,
Ach,
Waisen
— ich
gehöre
niemandem
und
du
gehörst
niemandem,
Мы
смерчем
перекручены.
Wir
sind
vom
Wirbelsturm
verdreht.
Дом
без
дома,
без
собаки,
без
огня,
Haus
ohne
Haus,
ohne
Hund,
ohne
Feuer,
И
даже
может
быть
без
окон,
без
дверей,
Und
vielleicht
sogar
ohne
Fenster,
ohne
Türen,
Без
надежды
поскорей
тебя
обнять
Ohne
Hoffnung,
dich
bald
zu
umarmen
И
без
возможности
придвинуться
к
тебе
Und
ohne
die
Möglichkeit,
mich
dir
zu
nähern
Дом
без
дома,
будь
ты
проклят,
невесом,
Haus
ohne
Haus,
verflucht
seist
du,
schwerelos,
Непродуманный
никем,
Von
niemandem
erdacht,
Я
хотела
б,
чтобы
это
был
лишь
сон,
но
Ich
wünschte,
es
wäre
nur
ein
Traum,
aber
Вечность
— мое
ремесло,
Ewigkeit
ist
mein
Handwerk,
Преданный,
честный
слуга
мой
— время,
Mein
treuer,
ehrlicher
Diener
— die
Zeit,
Свет
— станет
звук
и
число,
Licht
— wird
zu
Klang
und
Zahl,
А
клеем,
конечно
же,
станет
вера,
Und
der
Klebstoff,
natürlich,
wird
der
Glaube
sein,
Дом
без
дома
или
замок
без
замка
—
Haus
ohne
Haus
oder
Schloss
ohne
Schloss
—
Как
темно
в
моем
чертоге
разума.
Wie
dunkel
ist
es
in
meinem
Geistesgemach.
И
каждый
раз
калам
ломается
в
руках,
Und
jedes
Mal
zerbricht
das
Wortspiel
in
meinen
Händen,
И
значит,
все
уже
до
нас
рассказано
Und
das
bedeutet,
dass
alles
schon
vor
uns
erzählt
wurde
Значит,
будем
жить
без
песен
и
без
книг,
Also
werden
wir
ohne
Lieder
und
ohne
Bücher
leben,
Коли
негде
их
хранить,
Wenn
es
keinen
Ort
gibt,
sie
aufzubewahren,
Эти
мысли,
что
скрываются
в
тени...
Diese
Gedanken,
die
sich
im
Schatten
verbergen...
Вечность
— мое
ремесло,
Ewigkeit
ist
mein
Handwerk,
Преданный,
честный
слуга
мой
— время,
Mein
treuer,
ehrlicher
Diener
— die
Zeit,
Свет
— станет
звук
и
число,
Licht
— wird
zu
Klang
und
Zahl,
А
клеем,
конечно
же,
станет
вера,
Und
der
Klebstoff,
natürlich,
wird
der
Glaube
sein,
Дом
без
дома,
нас
уносит
ураган
Haus
ohne
Haus,
ein
Orkan
trägt
uns
fort
И
за
ним
взмывает
в
небо
пустельга
Und
hinter
ihm
steigt
ein
Turmfalke
in
den
Himmel
Вечность
— мое
ремесло,
Ewigkeit
ist
mein
Handwerk,
Преданный,
честный
слуга
мой
— время,
Mein
treuer,
ehrlicher
Diener
— die
Zeit,
Свет
— станет
звук
и
число,
Licht
— wird
zu
Klang
und
Zahl,
А
клеем,
конечно
же,
станет
вера,
Und
der
Klebstoff,
natürlich,
wird
der
Glaube
sein,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: наталья о'шей, сергей вишняков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.