Мельница - Дорога сна - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Мельница - Дорога сна




Дорога сна
The Road of Dreams
Налей еще вина, мой венценосный брат,
Pour some more wine, my crowned brother,
Смотри - восходит полная луна;
Look - the full moon is rising;
В бокале плещет влага хмельного серебра,
In the goblet splashes the liquid of intoxicating silver,
Один глоток - и нам пора
One sip - and it's time for us
Умчаться в вихре по Дороге Сна...
To rush in a whirlwind down the Road of Dreams...
По Дороге Сна - пришпорь коня; здесь трава сверкнула сталью,
Down the Road of Dreams - spur your steed; here the grass gleams like steel,
Кровью - алый цвет на конце клинка.
With blood - the scarlet color on the blade's edge.
Это для тебя и для меня - два клинка для тех, что стали
This is for you and for me - two blades for those who have become
Призраками ветра на века.
Ghosts of the wind forever.
Так выпьем же еще - есть время до утра,
So let's drink some more - there's time before dawn,
А впереди дорога так длинна;
And the road ahead is so long;
Ты мой бессмертный брат, а я тебе сестра,
You are my immortal brother, and I am your sister,
И ветер свеж, и ночь темна,
And the wind is fresh, and the night is dark,
И нами выбран путь - Дорога Сна...
And we have chosen the path - the Road of Dreams...
По Дороге Сна - тихий звон подков, лег плащом туман на плечи,
Down the Road of Dreams - the quiet clinking of horseshoes, fog lies like a cloak on our shoulders,
Стал короной иней на челе.
Frost has become a crown on our foreheads.
Острием дождя, тенью облаков - стали мы с тобою легче,
With the edge of rain, the shadow of clouds - we have become lighter,
Чем перо у сокола в крыле.
Than a falcon's feather on the wing.
Так выпьем же еще, мой молодой король,
So let's drink some more, my young king,
Лихая доля нам отведена;
A dashing fate has been assigned to us;
Не счастье, не любовь, не жалость и не боль -
Not happiness, not love, not pity, and not pain -
Одна луна, метель одна,
Only the moon, only the snowstorm,
И вьется впереди Дорога Сна...
And the Road of Dreams winds ahead...
По Дороге Сна - мимо мира людей; что нам до Адама и Евы,
Down the Road of Dreams - past the world of people; what do we care about Adam and Eve,
Что нам до того, как живет земля?
What do we care about how the earth lives?
Только никогда, мой брат-чародей, ты не найдешь себе королеву,
Only never, my brother-sorcerer, will you find yourself a queen,
А я не найду себе короля.
And I will not find myself a king.
И чтоб забыть, что кровь моя здесь холоднее льда,
And to forget that my blood here is colder than ice,
Прошу тебя - налей еще вина;
I ask you - pour some more wine;
Смотри - на дне мерцает прощальная звезда;
Look - at the bottom flickers the farewell star;
Я осушу бокал до дна...
I will drain the goblet to the bottom...
И с легким сердцем - по Дороге Сна...
And with a light heart - down the Road of Dreams...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.