Мельница - Невеста Полоза - перевод текста песни на английский

Невеста Полоза - Мельницаперевод на английский




Невеста Полоза
The Serpent's Bride
Ай, то не пыль по лесной дороге стелется.
Ah, that's not dust swirling on the forest path.
Ай, не ходи да беды не трогай, девица.
Ah, don't walk, don't touch trouble, maiden.
Колдовства не буди,
Don't awaken the witchcraft,
Отвернись, не гляди
Turn away, don't look
Змей со змеицей женятся.
A serpent is marrying a serpent.
Лиха не ведала, глаз от беды не прятала.
You didn't know trouble, didn't hide your eyes from misfortune.
Быть тебе, девица, нашей сама виноватая!
You shall be ours, maiden, you're to blame!
Над поляною хмарь
Haze above the meadow
Там змеиный ждет царь,
The serpent king awaits there,
За него ты просватана.
You are betrothed to him.
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
За водой одну, (за водой одну…)
Alone for water, (alone for water…)
Зелье змеиное отыскать не сумею я,
I won't be able to find the serpent's potion,
Золото глаз на тебя поднять не посмею я.
I won't dare to raise my golden eyes to you.
Чешуею загар
Tan from the scales
Мне в осеннюю гарь
In the autumn haze
Уходить вслед за змеями.
I must leave, following the serpents.
Пылью под пологом голос мне полоза слышится…
Under the canopy of dust, I hear the serpent's voice…
Полные голода очи-золото в пол-лица…
His hungry golden eyes half the size of his face…
Он зовет меня вниз:
He calls me down:
«Родная, спустись,
“My dear, come down,
Обниму в тридцать три кольца!»
I'll embrace you in thirty-three rings!”
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Не пускай меня,
Don't let me go,
Не пускай меня… за водой.
Don't let me go… for water.
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
Удержи меня, (удержи меня…),
Hold me back, (hold me back…),
На шелкову постель уложи меня.
Lay me down on the silken bed.
Ты ласкай меня, (ты ласкай меня…),
Caress me, (caress me…),
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
За водой одну не пускай меня…
Don't let me go for water alone…
За водой одну… (за водой одну…)
Alone for water… (alone for water…)
Удержи меня,
Hold me back,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.