Сердце ястреба
Herz des Habichts
Ночь
красна,
а
день
чёрен,
весел
огонь
Rot
die
Nacht
und
schwarz
der
Tag,
fröhlich
ist
das
Feuer
Ты
лети
один,
ворон;
я
за
тобой
Flieg
du
allein,
Rabe;
ich
folge
dir
Прилетят
иные
птицы
Andere
Vögel
werden
kommen
Пеплом
полоснут
ресницы
Mit
Asche
werden
sie
die
Wimpern
streifen
Закружат
горящею
листвой
Werden
umherwirbeln
wie
brennendes
Laub
Сердце
ястреба
Herz
des
Habichts
Искры
от
костра
Funken
vom
Lagerfeuer
Почерневшая
береста
Geschwärzte
Birkenrinde
Скорость
выстрела
Geschwindigkeit
eines
Schusses
Возврати
ветрам
Gib
den
Winden
zurück
Только
имя
своё
оставь
Nur
deinen
Namen
lass
zurück
Где
был
дом
— станет
дым
Wo
ein
Haus
war
– wird
Rauch
sein
Если
вовсе
был
дом
Wenn
überhaupt
ein
Haus
war
Знает
ястреб
с
огненным
крылом
Das
weiß
der
Habicht
mit
dem
feurigen
Flügel
Город
ждёт
пожар
мая,
стонет
от
ран
Die
Stadt
erwartet
das
Leuchtfeuer,
stöhnt
von
Wunden
Враг
не
дремлет,
враг
знает,
что
Бог
— наш
пан
Der
Feind
schläft
nicht,
der
Feind
weiß,
dass
Gott
unser
Herr
ist
У
горящей
пёстрой
башни
Am
brennenden
bunten
Turm
Помянём
же
день
вчерашний
Gedenken
wir
des
gestrigen
Tages
Честный
ворон,
ты
ещё
не
пьян
Ehrlicher
Rabe,
du
bist
noch
nicht
betrunken
Сердце
ястреба
Herz
des
Habichts
Искры
от
костра
Funken
vom
Lagerfeuer
Почерневшая
береста
Geschwärzte
Birkenrinde
Скорость
выстрела
Geschwindigkeit
eines
Schusses
Возврати
ветрам
Gib
den
Winden
zurück
Только
имя
своё
оставь
Nur
deinen
Namen
lass
zurück
Где
был
дом
— станет
дым
Wo
ein
Haus
war
– wird
Rauch
sein
Если
вовсе
был
дом
на
этом
месте
Wenn
überhaupt
ein
Haus
an
diesem
Ort
war
Знает
ястреб
с
золотым
Das
weiß
der
Habicht
mit
dem
goldenen
Да
видит
ястреб
с
огненным
крылом
Ja,
der
Habicht
mit
dem
feurigen
Flügel
sieht
es
Ночь
красна
и
день
чёрен
Rot
die
Nacht
und
schwarz
der
Tag
Дети
огня
Kinder
des
Feuers
Улетай
скорей,
ворон
Flieg
schnell
fort,
Rabe
Сердце
ястреба
Herz
des
Habichts
Искры
от
костра
Funken
vom
Lagerfeuer
Обгоревшая
береста
Verbrannte
Birkenrinde
Скорость
выстрела
Geschwindigkeit
eines
Schusses
Возврати
ветрам
Gib
den
Winden
zurück
Только
имя
своё
оставь
Nur
deinen
Namen
lass
zurück
Сердце
ястреба
Herz
des
Habichts
Искры
от
костра
Funken
vom
Lagerfeuer
Скорость
выстрела
Geschwindigkeit
eines
Schusses
(Возврaти
ветрам)
(Gib
den
Winden
zurück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.