Я
пою
тьме,
сегодня
я
пою
тьме
Ich
singe
der
Dunkelheit,
heute
singe
ich
der
Dunkelheit
Я
пою
тьме,
пока
я
иду
чрез
нее
Ich
singe
der
Dunkelheit,
während
ich
durch
sie
hindurchgehe
Я
иду
сквозь
нее,
я
шагаю
по
ней,
Ich
gehe
durch
sie
hindurch,
ich
schreite
auf
ihr,
Я
гляжусь
в
нее,
и
взор
мой
— копье
Ich
blicke
in
sie
hinein,
und
mein
Blick
ist
ein
Speer
В
этой
тьме.
In
dieser
Dunkelheit.
Я
творю
тьму,
ибо
я
сама
— эта
тьма
Ich
erschaffe
Dunkelheit,
denn
ich
selbst
bin
diese
Dunkelheit
Ибо
мудрые
знают,
что
тьма
есть
вода
Denn
die
Weisen
wissen,
dass
Dunkelheit
Wasser
ist
Ибо
сказано
древними,
что
тьма
есть
вода
Denn
die
Alten
sagten,
dass
Dunkelheit
Wasser
ist
И
мне
отмщение,
и
аз
воздам
—
Und
mir
gebührt
die
Rache,
und
ich
werde
vergelten
–
Сестра
моя
регулярно
смотрит
во
тьму
Meine
Schwester
blickt
regelmäßig
in
die
Dunkelheit
Смотрит,
качает
отрубленной
головой
Blickt,
schüttelt
ihren
abgeschlagenen
Kopf
Говорит,
мол,
сестра,
твоя
ложь
быстра
Sagt,
Schwester,
deine
Lüge
ist
schnell
Но
правда
быстрей
тени
от
костра
—
Aber
die
Wahrheit
ist
schneller
als
der
Schatten
eines
Feuers
–
Пресветлая
Королева
моя,
Meine
allhellste
Königin,
Королева
Боль.
Königin
Schmerz.
Я
пою
боль,
я
вам
— Королева
Боль
Ich
singe
Schmerz,
ich
bin
eure
– Königin
Schmerz
Ибо
мудрые
нам
говорили,
что
Бог
есть
любовь
Denn
die
Weisen
sagten
uns,
dass
Gott
Liebe
ist
Но
древние
знали,
что
любовь
это
боль,
Aber
die
Alten
wussten,
dass
Liebe
Schmerz
ist,
Что
любовь
есть
сера,
и
щелочь,
и
соль
Dass
Liebe
Schwefel
ist,
und
Lauge,
und
Salz
Что
любовь
есть
тьма,
и
весна,
и
яд,
Dass
Liebe
Dunkelheit
ist,
und
Frühling,
und
Gift,
Чтобы
мне
вовеки
не
видеть
тебя,
Dass
ich
dich
auf
ewig
nicht
sehen
möge,
Чтоб
вовеки
не
вспомнить,
как
это
— быть
с
тобой.
Dass
ich
mich
auf
ewig
nicht
erinnere,
wie
es
ist
– mit
dir
zu
sein.
Как
это
- быть
с
тобой
Wie
es
ist
- mit
dir
zu
sein
Быть
с
тобой
Mit
dir
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: наталья о'шей
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.