Mertvyj Piven - Absolutely Vodka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mertvyj Piven - Absolutely Vodka




Absolutely Vodka
Absolutely Vodka
Горілка украй розбещує
Vodka utterly corrupts
чоловічі товариства
male company.
Мусить бути хоч якась дама -
There must be at least one woman present -
Iнакше капець. На третій годині всі
otherwise, it's a disaster. By the third hour, everyone
звіріють, на четвертій - можливе
goes wild, by the fourth - there's likely
Pозмахування бритвами чи топірцями
brandishing of razors or hatchets.
На п'ятій відбуваються каяття з плачем
By the fifth, there are tearful repentances,
цілування рук і ніг
kissing of hands and feet.
тож украй необхідна хоч якась дама
So, at least one woman is absolutely necessary
щоб це не виглядало так огидно
so that it doesn't look so disgusting.
Того разу в нашому товаристві
That time, in our company,
не було жодної дами
there wasn't a single woman.
Йшла п'ята години пиятики
It was the fifth hour of our drinking spree.
Він намагається щось вичитати
He's trying to read something
з моєї долоні
from my palm.
Ого, каже він, я навіть не можу
Whoa, he says, I can't even
Cказати тобі всієї правди, ого
tell you the whole truth, whoa.
Кажи, кажу
Tell me, I say.
(Мені по цимбалах, я хоч і зараз готовий
(I don't give a damn, I'm ready even now
на все - у свої тридцять років, бо я
for anything - at thirty years old, because I'm
готовий, бо п'ята година, бо маю право
ready, because it's the fifth hour, because I have the right
на правду, бо мені по цимбалах)
to the truth, because I don't give a damn.)
Ого, каже він, я навіть не знаю
Whoa, he says, I don't even know
як це тобі сказати, ого
how to tell you this, whoa.
Вали, палю
Spill it, I'm burning.
(Мені фіолетово, я хоч і зараз - вену
(I couldn't care less, even now - a vein
чи кулю в чоло - у свої заледве тридцять
or a bullet to the head - at barely thirty,
бо я фіолетовий, бо п'ята година, бо хочу
because I couldn't care less, because it's the fifth hour, because I want
знати, якою страшною вона б не була)
to know, however terrible it may be.)
За третім разом він вимовляє
On the third try, he utters
своє "сором сім". Ах, яка полегкість!
his "shame seven". Ah, what a relief!
Цілих сімнядцять років! Яка просторість!
A whole seventeen years! What spaciousness!
Яка прозорість
What clarity
на обріях!
on the horizons!
Пам'ятаю як зараз:
I remember it like it was yesterday:
десь коло третьої ранку
around three in the morning,
ціле кодло вивалює на свіже повітря
a whole pack of us spills out into the fresh air,
все допито, жодної сигарети,
everything's drunk, not a single cigarette,
мпотикаючись розтинаємо темряву.
stumbling, we cut through the darkness.
Потім ще зненацька:
Then, suddenly:
Cпітнілу долоню витираю ою зелену траву
I wipe my sweaty palm on the green grass.
Cаме так, зелену, бо - середина квітня
Yes, green, because - it's mid-April.





Авторы: юрій андрухович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.