Mertvyj Piven - Ми так жили немов співали джаз... - перевод текста песни на немецкий




Ми так жили немов співали джаз...
Wir lebten so, als würden wir Jazz singen...
Це спроба написати вірш про нас,
Dies ist ein Versuch, ein Gedicht über uns zu schreiben,
про нашу учту, молоду і п'яну.
über unser Festmahl, jung und berauscht.
Яке вино, яку хмільну оману
Welchen Wein, welche berauschende Täuschung
вливав у юні горла щедрий час!
goss die großzügige Zeit in unsere jungen Kehlen!
Ми так жили, немов співали джаз.
Wir lebten so, als würden wir Jazz singen.
Хоча не джаз, а камерні концерти
Obwohl es nicht Jazz war, sondern Kammerkonzerte,
зривали нас, і ми ішли в снігах
die uns mitrissen, und wir gingen im Schnee
на гору, де ліси росли і птах
auf den Berg, wo Wälder wuchsen und ein Vogel
кричав про щось таємне і відверте,
von etwas Geheimem und Offenbarem sang,
і від любові можна було вмерти.
und man vor Liebe hätte sterben können.
Чи хто за нами йшов по тих слідах?
Ob uns jemand auf diesen Spuren folgte?
Та я забув, либонь, про головне:
Aber ich habe wohl das Wichtigste vergessen:
йшов рік новий, те діялося в січні.
Es war Neujahr, es geschah im Januar.
В будівлях спали мляві й анемічні
In den Gebäuden schliefen träge und blutarme
гуляки, що набралися до не-
Zecher, die sich bis zur Un-
пристойності. А ти пекла мене,
anständigkeit betrunken hatten. Und du hast mich gequält,
щоразу інша, не така. Ще з ночі
jedes Mal anders, nicht dieselbe. Noch von der Nacht
тi дві руки у мене на плечах
diese zwei Hände auf meinen Schultern
я пам'ятав, і темне щось в очах.
erinnerte ich, und etwas Dunkles in deinen Augen.
Але який кретин повірить в очі?
Aber welcher Idiot glaubt schon an Augen?
Я підбирав ключі, слова пророчі,
Ich suchte nach Schlüsseln, prophetischen Worten,
хоча на ранок мій поет зачах...
obwohl mein Dichter am Morgen verstummte...
Як тяжко повертатись на рівнину,
Wie schwer ist es, ins Flachland zurückzukehren,
скотитись по гладенькій мерзлоті,
auf dem glatten Eis herunterzurutschen,
чи з'їхати, як я, на животі
oder wie ich, auf dem Bauch zu rutschen
в ту вуличку, що вигинала спину,
in jene Gasse, die ihren Rücken krümmte,
під маскарона бороду цапину,
unter den Ziegenbart des Maskarons,
де пияки, трамваї і святі,
wo Betrunkene, Straßenbahnen und Heilige waren,
де, все одно недремна, мов радар,
wo, immer noch wachsam wie ein Radar,
націлений на сни, чигала зрада,
auf Träume gerichtet, der Verrat lauerte,
а вихудлий біблійний виноградар
und der ausgemergelte biblische Winzer
на брамах був розіп'ятий, сподар.
an den Toren gekreuzigt wurde, mein Herr.
А з радіол шипів різдвяний дар
Und aus den Radios zischte die Weihnachtsgabe
(хоча його й забрязкала естрада).
(obwohl sie vom Schlager verhunzt wurde).
Туди, де всюди відбувався сон
Dorthin, wo überall Schlaf herrschte
тяжкий, похмільний, післяноворічний,
schwer, verkatert, nach Neujahr,
туди, де кожен п'яний був зустрічний,
dorthin, wo jeder Betrunkene ein Entgegenkommender war,
а всі зустрічні п'яні. В унісон
und alle Entgegenkommenden betrunken. Im Einklang
співали ми, забувши про фасон.
sangen wir, ohne auf Stil zu achten.
Хоч ми й були, мов мандрівні актори,
Obwohl wir wie Wanderschauspieler waren,
і в нас був Ігор, він сурмив, як ас.
und wir hatten Igor, er blies wie ein Ass.
Якась наївна віра у Парнас,
Ein naiver Glaube an den Parnass,
чи то в Прованс,– але рушала гори!.
oder an die Provence, aber er versetzte Berge!
Отак ми йшли, немов сліпі у море,–
So gingen wir, wie Blinde ins Meer,–
і ти, і я, і всі навколо нас...
du und ich, und alle um uns herum...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.