Mertvyj Piven - Ми так жили немов співали джаз... - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mertvyj Piven - Ми так жили немов співали джаз...




Ми так жили немов співали джаз...
We Lived as if We Sang Jazz...
Це спроба написати вірш про нас,
This is an attempt to write a poem about us,
про нашу учту, молоду і п'яну.
about our feast, young and drunk.
Яке вино, яку хмільну оману
What wine, what intoxicating delusion
вливав у юні горла щедрий час!
did generous time pour into young throats!
Ми так жили, немов співали джаз.
We lived as if we sang jazz.
Хоча не джаз, а камерні концерти
Though not jazz, but chamber concerts
зривали нас, і ми ішли в снігах
swept us away, and we walked in the snow
на гору, де ліси росли і птах
up the mountain, where forests grew and a bird
кричав про щось таємне і відверте,
cried about something secret and candid,
і від любові можна було вмерти.
and one could die from love.
Чи хто за нами йшов по тих слідах?
Did anyone follow in our footsteps?
Та я забув, либонь, про головне:
But I've forgotten, perhaps, the main thing:
йшов рік новий, те діялося в січні.
it was the new year, it happened in January.
В будівлях спали мляві й анемічні
In the buildings slept languid and anemic
гуляки, що набралися до не-
revelers who had drunk themselves to in-
пристойності. А ти пекла мене,
decency. And you burned me,
щоразу інша, не така. Ще з ночі
different each time, not the same. Since the night
тi дві руки у мене на плечах
those two hands on my shoulders
я пам'ятав, і темне щось в очах.
I remembered, and something dark in your eyes.
Але який кретин повірить в очі?
But what kind of idiot would believe in eyes?
Я підбирав ключі, слова пророчі,
I picked up keys, prophetic words,
хоча на ранок мій поет зачах...
though by morning my poet withered...
Як тяжко повертатись на рівнину,
How hard it is to return to the plain,
скотитись по гладенькій мерзлоті,
to roll down the smooth ice,
чи з'їхати, як я, на животі
or to slide, as I did, on my stomach
в ту вуличку, що вигинала спину,
into that little street that arched its back,
під маскарона бороду цапину,
under the mascaron's goatee,
де пияки, трамваї і святі,
where drunkards, trams, and saints,
де, все одно недремна, мов радар,
where, sleepless like radar,
націлений на сни, чигала зрада,
aimed at dreams, betrayal lurked,
а вихудлий біблійний виноградар
and the emaciated biblical winegrower
на брамах був розіп'ятий, сподар.
was crucified on the gates, the master.
А з радіол шипів різдвяний дар
And from the radios hissed the Christmas gift
(хоча його й забрязкала естрада).
(though pop music jingled it).
Туди, де всюди відбувався сон
There, where everywhere a dream took place
тяжкий, похмільний, післяноворічний,
heavy, hungover, post-New Year's,
туди, де кожен п'яний був зустрічний,
there, where every drunkard was oncoming,
а всі зустрічні п'яні. В унісон
and all oncoming drunk. In unison
співали ми, забувши про фасон.
we sang, forgetting about fashion.
Хоч ми й були, мов мандрівні актори,
Though we were like traveling actors,
і в нас був Ігор, він сурмив, як ас.
and we had Igor, he trumpeted like an ace.
Якась наївна віра у Парнас,
Some naive faith in Parnassus,
чи то в Прованс,– але рушала гори!.
or in Provence but it moved mountains!.
Отак ми йшли, немов сліпі у море,–
So we walked, like the blind into the sea
і ти, і я, і всі навколо нас...
you, and I, and everyone around us...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.