Михаела Филева - Prilivi i Otlivi (Tides) - перевод текста песни на немецкий

Prilivi i Otlivi (Tides) - Михаела Филеваперевод на немецкий




Prilivi i Otlivi (Tides)
Gezeiten (Tides)
Ако можех да те прегърна и да бъда тук,
Wenn ich dich umarmen könnte und hier sein,
като първи сняг, нежно да се разстопя по-теб!
wie der erste Schnee, sanft auf dir zerschmelzen!
Ако можех да превърна тишината в звук,
Wenn ich die Stille in Klang verwandeln könnte,
аз сякаш стъпвам едва по-тънък лед!
ich trete kaum auf dünneres Eis!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Не ме е страх!
Ich habe keine Angst!
Ако можех да се обърна и да забравя за теб,
Wenn ich mich umdrehen und dich vergessen könnte,
аз сякаш ставам едва по-тънък лед!
ich werde kaum zu dünnerem Eis!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
В края на ноща, отново сме сами,
Am Ende der Nacht sind wir wieder allein,
искам изгрева да съхраним!
ich möchte den Sonnenaufgang bewahren!
Мисли на каданс -
Gedanken im Zeitlupentempo -
като приливи и отливи е любовта.
wie Ebbe und Flut ist die Liebe.
В края на ноща, отново сме сами,
Am Ende der Nacht sind wir wieder allein,
есенни листа, зелени вълни...
Herbstblätter, grüne Wellen...
Мисли на каданс -
Gedanken im Zeitlupentempo -
като приливи и отливи е любовта.
wie Ebbe und Flut ist die Liebe.
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Като приливи и отливи е любовта!
Wie Ebbe und Flut ist die Liebe!
Тръгвам си, но отново връщам се назад!
Ich gehe, aber ich komme wieder zurück!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Не ме е страх!
Ich habe keine Angst!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Не ме е страх!
Ich habe keine Angst!
Да те обичам...
Dich zu lieben...
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Не ме е страх!
Ich habe keine Angst!
Да те обичам...
Dich zu lieben...
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!
Да те обичам, не ме е страх!
Dich zu lieben, habe ich keine Angst!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.