Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prilivi i Otlivi (Tides)
Gezeiten (Tides)
Ако
можех
да
те
прегърна
и
да
бъда
тук,
Wenn
ich
dich
umarmen
könnte
und
hier
sein,
като
първи
сняг,
нежно
да
се
разстопя
по-теб!
wie
der
erste
Schnee,
sanft
auf
dir
zerschmelzen!
Ако
можех
да
превърна
тишината
в
звук,
Wenn
ich
die
Stille
in
Klang
verwandeln
könnte,
аз
сякаш
стъпвам
едва
по-тънък
лед!
ich
trete
kaum
auf
dünneres
Eis!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Не
ме
е
страх!
Ich
habe
keine
Angst!
Ако
можех
да
се
обърна
и
да
забравя
за
теб,
Wenn
ich
mich
umdrehen
und
dich
vergessen
könnte,
аз
сякаш
ставам
едва
по-тънък
лед!
ich
werde
kaum
zu
dünnerem
Eis!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
В
края
на
ноща,
отново
сме
сами,
Am
Ende
der
Nacht
sind
wir
wieder
allein,
искам
изгрева
да
съхраним!
ich
möchte
den
Sonnenaufgang
bewahren!
Мисли
на
каданс
-
Gedanken
im
Zeitlupentempo
-
като
приливи
и
отливи
е
любовта.
wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe.
В
края
на
ноща,
отново
сме
сами,
Am
Ende
der
Nacht
sind
wir
wieder
allein,
есенни
листа,
зелени
вълни...
Herbstblätter,
grüne
Wellen...
Мисли
на
каданс
-
Gedanken
im
Zeitlupentempo
-
като
приливи
и
отливи
е
любовта.
wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe.
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Като
приливи
и
отливи
е
любовта!
Wie
Ebbe
und
Flut
ist
die
Liebe!
Тръгвам
си,
но
отново
връщам
се
назад!
Ich
gehe,
aber
ich
komme
wieder
zurück!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Не
ме
е
страх!
Ich
habe
keine
Angst!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Не
ме
е
страх!
Ich
habe
keine
Angst!
Да
те
обичам...
Dich
zu
lieben...
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Не
ме
е
страх!
Ich
habe
keine
Angst!
Да
те
обичам...
Dich
zu
lieben...
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Да
те
обичам,
не
ме
е
страх!
Dich
zu
lieben,
habe
ich
keine
Angst!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.