Текст и перевод песни Mihaela Fileva - Едно наум
Какво
ще
се
случи
от
теб
зависи
What
will
happen
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
направиш
от
теб
зависи
What
you
will
do
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Не
забелязваме
We
do
not
notice
Че
нощите
преливат
се
в
дни,
отстрани
That
the
nights
spill
over
into
days,
from
the
outside
Следим
се
от
далеч
We
are
watching
each
other
from
a
distance
С
надежда
да
се
срещнем
с
очи,
може
би
With
the
hope
of
meeting
with
eyes,
maybe
Няма
начин
да
спрем,
наш
е
този
момент
There
is
no
way
to
stop,
this
is
our
moment
Живот
като
на
игра,
сериозни
но
на
шега
Life
like
a
game,
serious
but
as
a
joke
Няма
начин
да
спрем,
наш
е
този
момент
There
is
no
way
to
stop,
this
is
our
moment
Живот
като
на
игра
и
нека
бъде
така
Life
like
a
game
and
so
on
Какво
ще
се
случи
от
теб
зависи
What
will
happen
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
направиш
от
теб
зависи
What
you
will
do
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Не
забелязваме
We
do
not
notice
Че
дните
ни
се
сливат
в
едно
(едно),
отстрани
(отстрани)
That
our
days
merge
into
one
(one),
from
the
outside
(from
the
outside)
И
щом
мечтите
ни
се
сбъдват
And
as
our
dreams
come
true
Не
е
важно
какво
(какво),
предстои
(предстои)
It
does
not
matter
what
(what),
is
ahead
(is
ahead)
Няма
начин
да
спрем
(спрем),
наш
е
този
момент
(момент)
There
is
no
way
to
stop
(stop),
this
is
our
moment
(moment)
Живот
като
на
игра,
сериозни
но
на
шега
(сериозни
но
на
шега)
Life
like
a
game,
serious
but
as
a
joke
(serious
but
as
a
joke)
Няма
начин
да
спрем
(спрем),
наш
е
този
момент
(момент)
There
is
no
way
to
stop
(stop),
this
is
our
moment
(moment)
Живот
като
на
игра
и
нека
бъде
така
Life
like
a
game
and
let
it
be
that
way
Какво
ще
се
случи
от
теб
зависи
What
will
happen
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
направиш
от
теб
зависи
What
you
will
do
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Тук-там
погледи
се
срещат
Here
and
there
glances
meet
Друг
свят
вече
се
усеща
A
different
world
is
already
felt
Тук-там
казваме
си
нещо
Here
and
there
we
say
something
По-добре
е
даже
да
е
грешка
It
is
even
better
if
it
is
a
mistake
Какво
ще
се
случи
от
теб
зависи
What
will
happen
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
направиш
от
теб
зависи
What
you
will
do
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
се
случи
от
теб
зависи
What
will
happen
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Какво
ще
направиш
от
теб
зависи
What
you
will
do
depends
on
you
Дори
да
знаеш
как,
имай
едно
наум
Even
if
you
know
how,
have
one
thought
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iliya Grigorov, Veselin Tsenov, Vladimir Ampov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.