Текст и перевод песни Михаил Боярский - Вчерашний боец
Вчерашний боец
Yesterday's Fighter
Вчерашний
боец,
вчерашний
бунтарь,
ты
сдался
Yesterday's
fighter,
yesterday's
rebel,
you
surrendered
Устал
наконец,
остыл
наконец,
сломался
You're
finally
tired,
finally
cooled
down,
broken
Чего
хотел
ты
и
мечтал
о
чём?
What
did
you
want
and
dream
about?
Теперь,
пожалуй,
и
не
вспомнишь
о
том
Now,
you
probably
can't
even
remember
Мечты
становятся
забытым
прошлогодним
сном
Dreams
become
forgotten
last
year's
sleep
(Вчерашним
днём!)
(Yesterday!)
Бежишь
наутёк,
и
песни
твои
пропеты
You
run
away,
and
your
songs
are
sung
Пылится
в
шкафу
твой
галстук,
шнурок
и
кеды
Your
tie,
string,
and
sneakers
are
gathering
dust
in
the
closet
В
твоей
квартире
не
звонит
телефон
The
phone
doesn't
ring
in
your
apartment
Какой
урок
хороший
преподнесён
What
a
good
lesson
taught
Тому,
кто
думает,
что
силы
хватит
на
сто
лет
To
someone
who
thinks
that
the
strength
will
last
a
hundred
years
(Пусть
видит
свет!)
(Let
him
see
the
light!)
Забылся
мотив,
забылись
слова
- всё
в
прошлом
The
melody
is
forgotten,
the
words
are
forgotten
- everything
is
in
the
past
Немного
остыв,
клинок
возвратился
в
ножны
Having
cooled
down
a
little,
the
blade
returned
to
its
scabbard
Лет
пять
назад
ты
не
поверил
бы
сам
Five
years
ago
you
wouldn't
have
believed
yourself
Что
израсходуешься
по
пустякам
That
you
would
waste
yourself
on
trifles
Что
в
скором
времени,
придашь
на
веки
сам
себя
That
soon,
you
yourself
will
betray
yourself
(Пять
лет
спустя!)
(Five
years
later!)
Лет
пять
назад
ты
не
поверил
бы
сам
Five
years
ago
you
wouldn't
have
believed
yourself
Что
израсходуешься
по
пустякам
That
you
would
waste
yourself
on
trifles
Что
в
скором
времени,
придашь
на
веки
сам
себя
That
soon,
you
yourself
will
betray
yourself
(Пять
лет
спустя!)
(Five
years
later!)
В
который
из
дней
мы
станем
слабей
- устанем
Which
of
the
days
we
will
become
weaker
- get
tired
Черту
подведём,
идти
напролом
не
станем
We
will
draw
the
line,
we
will
not
go
ahead
Сегодня
мы
срываем
голос,
но
Today
we
lose
our
voice,
but
Жизнь
переспорить
никому
не
дано
No
one
can
argue
with
life
Дорога
катится,
когда
и
где
назначен
срок?
The
road
rolls,
when
and
where
is
the
deadline?
(Кто
знать
бы
мог?)
(Who
could
know?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.