Михаил Круг - Воробьи (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Михаил Круг - Воробьи (Live)




Воробьи (Live)
Sparrows (Live)
Под окном на зеленых ветвях
Under the window, on green branches,
Расчирикались ранние пташки.
Early birds chirped away.
Воробьи, вы ж воры, как и я,
Sparrows, you're thieves, just like me,
И у вас воровские замашки.
And you have thievish ways.
"Чик-чирик" - видно твой голосок
"Cheep-cheep" - your voice is so clear,
Так чуден, что не садят и в клетку,
So beautiful, they don't cage you,
Потому и воруешь, браток,
That's why you steal, my brother,
С желторотства, как я с малолетки.
Since your youth, like me from juvenile detention.
Ничего никогда не жалел,
I never regretted anything,
До последнего - водка и бабы.
Till the very end - vodka and women.
А когда на общак залетел,
And when I got caught for the common fund,
Грели плотно весь срок и не слабо.
They warmed me up well the whole term, and not weakly.
Да батя-вор не дождался, ушел,
Yes, my thief father didn't wait, he left,
А я не знал, я далеко был где-то...
And I didn't know, I was far away somewhere...
Да я б воробышком, да так и пошел
Oh, I would have flown like a sparrow,
К маме, к дому да с ветки на ветку.
To my mother, to home, from branch to branch.
Кто сидит, кто в бегах от ментов
Some are locked up, some on the run from the cops,
За границу и снова в Россию.
Abroad and back to Russia.
Босяки топчут пыль городов,
The tramps tread the city dust,
Почему? Вы ж у них не спросили...
Why? You never asked them...
Вы ж чуть что - при побеге стрелять,
You're quick to shoot during an escape,
Что для вас человек - раз ворюга!
What is a person to you - just a crook!
А я ведь тоже хочу погулять,
But I also want to walk free,
Жить с детьми и любимой подругой.
Live with my children and beloved girlfriend.
И поэтому доля моя,
And that's why my fate,
Как у тех воробьев, от китайцев
Like those sparrows, from the Chinese,
Воровать да скакать по ветвям,
Is to steal and hop on branches,
Прыгать с места на место, скитаться.
Jumping from place to place, wandering.
А дома мама по-прежнему ждет,
And at home, mother still waits,
Для нее я родной и желанный,
For her, I am dear and desired,
А я не вижу ее третий год,
But I haven't seen her for three years,
А приеду - возьмут, как ни странно.
And if I come - they'll take me, strangely enough.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.