Красные карманы, ч. 2
Rote Taschen, Teil 2
Муж
приехал
Лизкин,
очень
рассердился
Lisas
Mann
kam
an,
sehr
verärgert
Сразу
с
кулаками,
пьяный,
навалился
(кто
мою
водку
выпил)
Sofort
mit
Fäusten,
betrunken,
stürzte
er
sich
auf
mich
(wer
hat
meinen
Wodka
getrunken?)
Я
в
окно,
да
поздно
— фикус
стал
преградой
Ich
zum
Fenster,
doch
zu
spät
– der
Ficus
wurde
zum
Hindernis
Ой,
бедовый
фикус,
ой,
моя
отрада
Oh,
unheilvoller
Ficus,
oh,
meine
Freude
Шальная
ночь,
супруг
не
лучше
(шальная
ночь)
Wilde
Nacht,
der
Gatte
nicht
besser
(wilde
Nacht)
Вопит:
"Убью!",
махает
топором
(вопит:
"Ура")
Schreit:
„Ich
bring
dich
um!“,
schwingt
die
Axt
(schreit:
„Hurra!“)
Орёт
такое,
стыдно
даже
слушать
Brüllt
solches
Zeug,
es
ist
peinlich
zuzuhören
Никак
нельзя
поладить
с
дураком
Man
kann
sich
unmöglich
mit
dem
Dummkopf
einigen
Фикус
проклиная,
я
бегу
по
кругу
(фикус-фикус-фикус)
Den
Ficus
verfluchend,
laufe
ich
im
Kreis
(Ficus-Ficus-Ficus)
"Я
водопроводчик!"
— я
кричу
супругу
„Ich
bin
der
Klempner!“
– schreie
ich
dem
Gatten
zu
"Покажи
бумагу!
Что
в
кровати
делал?"
„Zeig
die
Papiere!
Was
hast
du
im
Bett
gemacht?“
Никогда,
поверьте,
быстро
так
не
бегал
Niemals,
glaubt
mir,
bin
ich
so
schnell
gerannt
Я
чемпион
по
бе-,
по
бегу
(я
чемпион)
Ich
bin
Meister
im
Lau-,
im
Laufen
(ich
bin
Meister)
Вокруг
стола
от
мужа
с
топором
Um
den
Tisch
herum,
vor
dem
Mann
mit
der
Axt
Ору:
"Я
слесарь,
почтальон
я,
пекарь
Ich
brülle:
„Ich
bin
Schlosser,
Postbote
bin
ich,
Bäcker
Я
страхагент,
я
новый
управдом!"
Ich
bin
Versicherungsvertreter,
ich
bin
der
neue
Hausverwalter!“
Лиза,
сделай
ножку
или
выкинь
фикус
Lisa,
stell
ein
Bein
oder
wirf
den
Ficus
raus
Я
живым
не
дамся
мужу:
накось-выкусь!
Lebend
kriegt
mich
der
Mann
nicht:
Ätschibätsch!
Лечат
ли
в
дурдоме,
я
засомневался
Ob
sie
im
Irrenhaus
heilen,
da
kamen
mir
Zweifel
Целый
год
лечился,
ума
не
набрался
Ein
ganzes
Jahr
wurde
ich
behandelt,
klüger
wurde
ich
nicht
Я
волком
взвыл,
схватил
растение
(ох,
серый
волк)
Ich
heulte
wie
ein
Wolf,
packte
die
Pflanze
(oh,
grauer
Wolf)
И
по
башке
супруга
хватанул
Und
haute
sie
dem
Gatten
auf
den
Kopf
И
он
свалился,
видно,
с
сотрясеньем
Und
er
fiel
hin,
anscheinend
mit
Gehirnerschütterung
В
пустой
башке
я
что-то
там
встряхнул
In
seinem
leeren
Schädel
habe
ich
wohl
was
durcheinandergebracht
Лизонька,
не
хныкай,
он
сейчас
очнётся
Lizonka,
heul
nicht,
er
kommt
gleich
zu
sich
И
бедовый
фикус
снова
разрастётся
Und
der
unheilvolle
Ficus
wächst
wieder
nach
Одевай
же
юбку
— красные
кармашки
Zieh
doch
den
Rock
an
– die
roten
Taschen
Пока
муж
спокойный
растянулся
плашкой
Solange
der
Mann
ruhig
daliegt
wie
ein
Brett
Вот
его
тапки,
положи
на
место
Hier
sind
seine
Pantoffeln,
leg
sie
zurück
Поправь
подушку,
убери
вино
Rück
das
Kissen
zurecht,
räum
den
Wein
weg
Была
при
муже
Лизонька
невестой
Bei
ihrem
Mann
war
Lizonka
wie
eine
Braut
Я
помахал
ей,
чмокнул,
и
в
окно
Ich
winkte
ihr
zu,
gab
ihr
ein
Küsschen,
und
raus
aus
dem
Fenster
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Мышка
дата релиза
11-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.