Текст и перевод песни Михаил Круг - Мышка
Как
мало
в
моём
доме
тишины
There's
so
little
silence
in
my
home,
И
досыта
наелась
пеcен
грусть
And
sadness
has
fed
on
songs
galore.
А
сойки-попрыгуньи
- это
сны
The
jumping
jays
- they
are
but
dreams,
Готовые
с
ладони
упорхнуть
Ready
to
fly
away
from
my
open
hand.
Ты
просто
мышка,
ты
просто
тень
You're
just
a
little
mouse,
a
fleeting
shade,
Ты
прожитый
вчерашний
будний
день
Yesterday's
ordinary
day,
already
fade.
Мелькнувшая
за
поворотом
шаль
A
shawl
that
vanished
around
the
bend,
А
жаль,
как
жаль
And
it's
a
shame,
such
a
shame.
Какая
ненавязчивая
боль
What
an
unobtrusive
kind
of
pain,
Холодная,
как
изумруды
глаз
Cold,
like
the
emeralds
of
your
gaze,
Прошедшая
уже
сама
собой
Already
passing
on
its
own,
И
сладкая,
как
будто
в
первый
раз
And
sweet,
as
if
for
the
very
first
time.
Ты
просто
листик,
упавший
вниз
You're
just
a
leaf
that's
fallen
down,
Ты,
выигранный
в
детстве,
мячик-приз
A
prize
ball
won
in
childhood's
game,
И
ускакавший
по
ступенькам
вдаль
Bouncing
away
down
the
steps
so
far,
А
жаль,
как
жаль
And
it's
a
shame,
such
a
shame.
А
я
тебя
когда-то
так
любил
And
I
loved
you
so
much
back
then,
Тебе
стихи
и
песни
посвящал
Dedicated
poems
and
songs
to
you,
В
разлуке
по
тебе
одной
грустил
Grieved
for
you
alone
when
we
were
apart,
И
обижать
другим
не
позволял
And
wouldn't
let
others
cause
you
harm.
Ты
просто
мышка,
и
ты
не
та
You're
just
a
little
mouse,
not
the
one,
Чьё
имя
- Первая
Любовь
и
Красота
Whose
name
is
First
Love
and
Beauty's
sun.
А
имя
твоё
- Горькая
Печаль
Your
name
is
Bitter
Sorrow,
I
confess,
А
жаль,
как
жаль
And
it's
a
shame,
such
a
shame.
Ты
просто
мышка,
и
ты
не
та
You're
just
a
little
mouse,
not
the
one,
Чьё
имя
- Первая
Любовь
и
Красота
Whose
name
is
First
Love
and
Beauty's
sun.
А
имя
твоё
- Горькая
Печаль
Your
name
is
Bitter
Sorrow,
I
confess,
Как
жаль,
как
жаль
Such
a
shame,
such
a
shame.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.