Михаил Круг - Ярославская - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Михаил Круг - Ярославская




Ярославская
The Yaroslavl Girl
Девчонка - платье шик аля Париж,
A girl - dress chic, like from Paris,
Колье - на шестисотый Мерседес,-
Necklace - worth a six-hundredth Mercedes,-
Пришла в кабак - и Осип в нем завис,
Came to the bar - and Osip got hung up on her,
И разбудила в теле интерес...
And awakened interest in my body...
Как ни крути - она при всем...
No matter how you look at it - she's got it all...
И я своей любимой говорю:
And I tell my beloved:
Давай домой, я буду через час,-
Let's go home, I'll be there in an hour,-
А сам на эту девочку смотрю
But I keep looking at this girl
И думаю - влюблюсь как в первый раз.
And I think - I'll fall in love like the first time.
Да что там первый и второй! Я ей скажу:
What am I saying, first or second! I'll tell her:
Садитесь, милая! - и стул ногой отставлю,
Sit down, my dear! - and I'll pull out a chair with my foot,
Я номера нам в Свечке закажу,-
I'll book us rooms at the Svechka,-
Мы прогуляемся с тобой по Ярославлю.
We'll take a walk with you through Yaroslavl.
Я покажу тебе гостиницу Бристоль,
I'll show you the Bristol Hotel,
Тверицкий бор и старый Волковский театр,
Tveritsky forest and the old Volkovsky Theatre,
Где фраера плясали Карамболь
Where the guys danced the Carom
И наступали скромным барышням на пятки.
And stepped on the toes of modest young ladies.
Не устала? - ну пойдем, ты так мила,
Not tired? - well, let's go, you're so sweet,
И твой размер вздыхает очень сексуально,
And your figure sighs very sexily,
И ты во мне все чувства разожгла,
And you've ignited all the feelings in me,
Но я женат - мне эти чувства аморальны!
But I'm married - these feelings are immoral for me!
Не надо мне сегодня водки и вина,
I don't need vodka or wine today,
Пусть отдыхают ярославские бандиты,
Let the Yaroslavl bandits rest,
Мне головная боль сегодня не нужна,
I don't need a headache today,
И хватит пресса на пантюшки и бисквиты.
And enough press on panties and biscuits.
Поехали в Свечу,- нас Ваксман ждет,-
Let's go to Svechka, Vaksman is waiting for us,-
И если вам закрались невзначай сомненья
And if you have any doubts by any chance
Насчет морали - это маленький прикол!
About morality - it's a little joke!
И данке шон - вы будете под впечатленьем!
And danke schön - you will be impressed!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.