Я
- рядовой
дворовый
пёс
Барбос
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Hofhund,
Barbos.
Меня
всю
жизнь
дворнягой
величают
Mein
ganzes
Leben
nennt
man
mich
einen
Streuner.
И
жены
то
мення
воротят
нос
Und
die
Hündinnen
rümpfen
über
mich
die
Nase,
А
детвора
во
мне
души
не
чает!
Aber
die
Kinderschar
liebt
mich
abgöttisch!
Пусть
управдомы
на
меня
ворчат
Sollen
die
Hausverwalter
doch
über
mich
schimpfen,
Пусть
у
меня
ни
дома
нет,
ни
кряши
Auch
wenn
ich
kein
Zuhause
habe,
kein
Dach
über
dem
Kopf.
Зато
я
звёзды
вижу
по
ночам
Dafür
sehe
ich
nachts
die
Sterne,
Зато
я
рано
утром
солнце
вижу!
Dafür
sehe
ich
früh
am
Morgen
die
Sonne!
Пусть
жизнь
у
меня
собачья
Mag
mein
Leben
auch
ein
Hundeleben
sein,
А
я
всё
равно
доволен
Ich
bin
trotzdem
zufrieden.
Зато
я
не
жду
подачек
Dafür
warte
ich
nicht
auf
Almosen,
Зато
я
живу
на
воле!
Dafür
lebe
ich
in
Freiheit!
Я
не
могу
всю
жизнь
хвостом
вилять
Ich
kann
nicht
mein
ganzes
Leben
mit
dem
Schwanz
wedeln,
На
брюхе
ползать,
- за
тарелку
супа
Auf
dem
Bauch
kriechen
– für
einen
Teller
Suppe.
Три
раза
в
день
- на
поводке
гулять
Dreimal
am
Tag
an
der
Leine
Gassi
gehen,
Носить
на
шее
этот
бантик
глупый
Diese
dumme
Schleife
am
Hals
tragen.
Быть
под
рукой,
молчать,
не
сметь,
не
мочь
Zur
Hand
sein,
schweigen,
nichts
dürfen,
nichts
können,
А
на
кого
прикажут
- громко
лаять
Und
laut
bellen,
wen
man
mir
befiehlt.
Быть
виноватым,
жалким
день
и
ночь
Tag
und
Nacht
schuldig
sein,
jämmerlich
sein
–
Я
не
могу
так
- я
так
не
желаю!
Das
kann
ich
nicht
– das
will
ich
nicht!
Пусть
жизнь
у
меня
собачья
Mag
mein
Leben
auch
ein
Hundeleben
sein,
А
я
всё
равно
доволен
Ich
bin
trotzdem
zufrieden.
Зато
я
не
жду
подачек
Dafür
warte
ich
nicht
auf
Almosen,
Зато
я
живу
на
воле!
Dafür
lebe
ich
in
Freiheit!
Не
надо
мне
хозяйского
пайка
Ich
brauche
die
Ration
vom
Herrchen
nicht.
На
что
мне
эти
душные
квартиры
Wozu
brauche
ich
diese
stickigen
Wohnungen?
Я
сын
двора,
судьба
в
моих
руках
Ich
bin
ein
Sohn
des
Hofes,
mein
Schicksal
liegt
in
meinen
Händen.
Вот
захочу
- и
обегу
пол-мира!
Wenn
ich
will
– laufe
ich
um
die
halbe
Welt!
И
пусть
на
мне
медали
не
звенят
Und
auch
wenn
keine
Medaillen
an
mir
klimpern,
Медалей
нет
- да
есть
друзья
повсюду
Keine
Medaillen
– dafür
Freunde
überall.
В
любом
дворе
- мальчишки
ждут
меня
In
jedem
Hof
warten
die
Jungs
auf
mich.
Я
с
ними
жизни
- радоваться
буду!
Mit
ihnen
werde
ich
mich
des
Lebens
freuen!
Пусть
жизнь
у
меня
собачья
Mag
mein
Leben
auch
ein
Hundeleben
sein,
А
я
всё
равно
доволен
Ich
bin
trotzdem
zufrieden.
Зато
я
не
жду
подачек
Dafür
warte
ich
nicht
auf
Almosen,
Зато
я
живу
на
воле!
Dafür
lebe
ich
in
Freiheit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.