Михаил Ножкин - Бумажка - перевод текста песни на немецкий

Бумажка - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Бумажка
Das Papierchen
Опять у нас начальник взбеленился
Schon wieder ist unser Chef ganz außer sich,
Допрашивает каждого в упор
Verhört jeden Einzelnen ganz genau,
Когда родился и зачем родился
Wann er geboren wurde und wozu,
И почему не помер до сих пор
Und warum er bis heute nicht gestorben ist.
Подробно опиши себя в анкетах
Beschreibe dich ausführlich in den Fragebögen,
И паспорт, и прописку приложи
Und lege deinen Pass und die Meldebescheinigung bei,
Анализов десяток сдай при этом
Gib dazu noch ein Dutzend Analysen ab,
А диплом ему, бумажку, бумажку покажи
Und zeig ihm dein Diplom, das Papierchen, das Papierchen.
А ну зачем ему бумажка
Ach, wozu braucht er denn das Papierchen?
А в синтетический наш век
In unserem synthetischen Zeitalter,
А без бумажки, без бумажки ты букашка
Ohne Papierchen, ohne Papierchen bist du ein Käfer,
А с бумажкой, о-хо, человек
Aber mit Papierchen, oh-ho, ein Mensch, meine Liebe.
А без бумажки, без бумажки ты букашка
Ohne Papierchen, ohne Papierchen bist du ein Käfer,
А с бумажкой, а с бумажкой человек
Aber mit Papierchen, mit Papierchen ein Mensch.
Ответственный товарищ к нам приехал
Ein verantwortlicher Genosse ist zu uns gekommen,
Чтоб просветить, наставить, указать
Um uns aufzuklären, anzuleiten, zu befehlen,
А на трибуну вышел, вот потеха
Aber als er auf die Tribüne trat, welch ein Spaß,
Как говорят, двух слов не мог связать
Konnte er, wie man sagt, keine zwei Worte verbinden.
Потом не утерпел бумажку вынул
Dann hielt er es nicht mehr aus, holte das Papierchen heraus,
И сразу поумнел, и возмужал
Und wurde sofort klüger und reifer,
Привел примеры и цитат подкинул
Brachte Beispiele und Zitate an,
И призвал нас к самым новым, к самым, самым рубежам
Und rief uns zu den neuesten, den aller-, allerobersten Grenzen auf.
А мы сидим и вздыхаем тяжко
Und wir sitzen da und seufzen schwer,
Ну до чего ж бумажный век
Was für ein papiernes Zeitalter,
Ведь без бумажки он букашка
Denn ohne Papierchen ist er ein Käfer,
А с бумажкой человек
Aber mit Papierchen ein Mensch, meine Liebe.
Ведь без бумажки он букашка
Denn ohne Papierchen ist er ein Käfer,
А с бумажкой, а с бумажкой человек
Aber mit Papierchen, mit Papierchen ein Mensch.
Пришел один сынок на производство
Da kam ein Söhnchen zur Arbeit,
Записку от родителя вручил
Reichte eine Notiz von seinem Elternteil ein,
Его папаша где-то в руководстве
Sein Papa ist irgendwo in der Führung,
В каком-то министерстве важный чин
In irgendeinem Ministerium ein wichtiger Beamter.
А сын никто, ему бы разнорабочим
Aber der Sohn ist ein Niemand, er sollte Hilfsarbeiter sein,
С лопатою да с тачкою ходить
Mit Schaufel und Schubkarre herumlaufen,
Но он в разнорабочие не хочет
Aber er will kein Hilfsarbeiter sein,
Нет, он хочет, как отец, руководить
Nein, er will, wie sein Vater, führen.
А ты попробуй, не уважь ка
Aber versuch mal, ihm nicht zu Willen zu sein,
А сын обидится на век
Der Sohn wird für immer beleidigt sein,
Хоть без папашки он букашка
Obwohl er ohne seinen Papa ein Käfer ist,
А с папашкой человек
Ist er mit seinem Papa ein Mensch, meine Liebe.
Ведь без папашки, без папшки он букашка
Denn ohne seinen Papa, ohne seinen Papa ist er ein Käfer,
А с папашкой человек
Aber mit seinem Papa ein Mensch.
Дворовый пес-барбос был честным, смелым
Der Hofhund Barboß war ehrlich, mutig,
Но голодал и мерз он на ветру
Aber er hungerte und fror im Wind,
А брат его хвостом махал умело
Aber sein Bruder wedelte geschickt mit dem Schwanz,
Хозяевам пришелся ко двору
Und kam bei den Besitzern gut an.
Такой же сукин сын, а, вот, однако
Der gleiche Hurensohn, aber, siehe da,
Повесили медали с трех сторон
Hängten sie ihm von drei Seiten Medaillen um,
Достали родословную бумагу, что породист мол
Besorgten eine Ahnentafel, dass er reinrassig sei,
И очень, очень, очень уж умен, да, да
Und sehr, sehr, sehr klug, ja, ja.
И не поймет барбос-бедняжка
Und der arme Barboß versteht nicht,
Уже ли с брата брать пример
Soll er sich etwa an seinem Bruder ein Beispiel nehmen?
Без бумажки брат дворняжка
Ohne Papierchen ist sein Bruder ein Mischling,
А с бумажкой, фокстерьер
Aber mit Papierchen ein Foxterrier, meine Liebe.
Ведь без бумажки брат дворняжка
Denn ohne Papierchen ist sein Bruder ein Mischling,
А с бумажкой, а с бумажкой фокстерьер
Aber mit Papierchen, mit Papierchen ein Foxterrier.
Гляжу я на бумажку небольшую
Ich schaue auf ein kleines Papierchen,
С обыкновенным знаком водяным
Mit einem gewöhnlichen Wasserzeichen,
Она играет в жизни роль большую
Es spielt im Leben eine große Rolle,
Ей судьбы иногда подчинены
Ihr sind manchmal Schicksale unterworfen.
А разобраться, ежели по сути
Aber wenn man es genau betrachtet, meine Liebe,
Бумага ведь порви ее да брось
Ist Papier doch nur dazu da, es zu zerreißen und wegzuwerfen,
Но я не стану рвать не обессудьте
Aber ich werde es nicht zerreißen, nehmen Sie es mir nicht übel,
Да и вы - не разорвали бы небось
Und Sie - Sie würden es wohl auch nicht zerreißen.
А как без них порою тяжко
Wie schwer ist es manchmal ohne sie,
Догонять наш быстрый век
Unserem schnellen Zeitalter hinterherzujagen,
Ведь, без бумажки я вроде, как букашка
Denn ohne Papierchen bin ich sozusagen ein Käfer,
А с бумажкой я вроде как, человек
Aber mit Papierchen bin ich sozusagen ein Mensch, meine Liebe.
Ведь без бумажки, я что там букашка
Denn ohne Papierchen, was bin ich schon, ein Käfer,
А с бумажкой, все-таки,
Aber mit Papierchen, immerhin,
как ни говорите, даже с этой мерзкой, зелененькой
wie man auch sagt, selbst mit diesem scheußlichen, grünlichen,
На душе гораздо спокойней
Ist es einem viel wohler ums Herz.





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.