Опять
у
нас
начальник
взбеленился
Schon
wieder
ist
unser
Chef
ganz
außer
sich,
Допрашивает
каждого
в
упор
Verhört
jeden
Einzelnen
ganz
genau,
Когда
родился
и
зачем
родился
Wann
er
geboren
wurde
und
wozu,
И
почему
не
помер
до
сих
пор
Und
warum
er
bis
heute
nicht
gestorben
ist.
Подробно
опиши
себя
в
анкетах
Beschreibe
dich
ausführlich
in
den
Fragebögen,
И
паспорт,
и
прописку
приложи
Und
lege
deinen
Pass
und
die
Meldebescheinigung
bei,
Анализов
десяток
сдай
при
этом
Gib
dazu
noch
ein
Dutzend
Analysen
ab,
А
диплом
ему,
бумажку,
бумажку
покажи
Und
zeig
ihm
dein
Diplom,
das
Papierchen,
das
Papierchen.
А
ну
зачем
ему
бумажка
Ach,
wozu
braucht
er
denn
das
Papierchen?
А
в
синтетический
наш
век
In
unserem
synthetischen
Zeitalter,
А
без
бумажки,
без
бумажки
ты
букашка
Ohne
Papierchen,
ohne
Papierchen
bist
du
ein
Käfer,
А
с
бумажкой,
о-хо,
человек
Aber
mit
Papierchen,
oh-ho,
ein
Mensch,
meine
Liebe.
А
без
бумажки,
без
бумажки
ты
букашка
Ohne
Papierchen,
ohne
Papierchen
bist
du
ein
Käfer,
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
человек
Aber
mit
Papierchen,
mit
Papierchen
ein
Mensch.
Ответственный
товарищ
к
нам
приехал
Ein
verantwortlicher
Genosse
ist
zu
uns
gekommen,
Чтоб
просветить,
наставить,
указать
Um
uns
aufzuklären,
anzuleiten,
zu
befehlen,
А
на
трибуну
вышел,
вот
потеха
Aber
als
er
auf
die
Tribüne
trat,
welch
ein
Spaß,
Как
говорят,
двух
слов
не
мог
связать
Konnte
er,
wie
man
sagt,
keine
zwei
Worte
verbinden.
Потом
не
утерпел
бумажку
вынул
Dann
hielt
er
es
nicht
mehr
aus,
holte
das
Papierchen
heraus,
И
сразу
поумнел,
и
возмужал
Und
wurde
sofort
klüger
und
reifer,
Привел
примеры
и
цитат
подкинул
Brachte
Beispiele
und
Zitate
an,
И
призвал
нас
к
самым
новым,
к
самым,
самым
рубежам
Und
rief
uns
zu
den
neuesten,
den
aller-,
allerobersten
Grenzen
auf.
А
мы
сидим
и
вздыхаем
тяжко
Und
wir
sitzen
da
und
seufzen
schwer,
Ну
до
чего
ж
бумажный
век
Was
für
ein
papiernes
Zeitalter,
Ведь
без
бумажки
он
букашка
Denn
ohne
Papierchen
ist
er
ein
Käfer,
А
с
бумажкой
человек
Aber
mit
Papierchen
ein
Mensch,
meine
Liebe.
Ведь
без
бумажки
он
букашка
Denn
ohne
Papierchen
ist
er
ein
Käfer,
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
человек
Aber
mit
Papierchen,
mit
Papierchen
ein
Mensch.
Пришел
один
сынок
на
производство
Da
kam
ein
Söhnchen
zur
Arbeit,
Записку
от
родителя
вручил
Reichte
eine
Notiz
von
seinem
Elternteil
ein,
Его
папаша
где-то
в
руководстве
Sein
Papa
ist
irgendwo
in
der
Führung,
В
каком-то
министерстве
важный
чин
In
irgendeinem
Ministerium
ein
wichtiger
Beamter.
А
сын
никто,
ему
бы
разнорабочим
Aber
der
Sohn
ist
ein
Niemand,
er
sollte
Hilfsarbeiter
sein,
С
лопатою
да
с
тачкою
ходить
Mit
Schaufel
und
Schubkarre
herumlaufen,
Но
он
в
разнорабочие
не
хочет
Aber
er
will
kein
Hilfsarbeiter
sein,
Нет,
он
хочет,
как
отец,
руководить
Nein,
er
will,
wie
sein
Vater,
führen.
А
ты
попробуй,
не
уважь
ка
Aber
versuch
mal,
ihm
nicht
zu
Willen
zu
sein,
А
сын
обидится
на
век
Der
Sohn
wird
für
immer
beleidigt
sein,
Хоть
без
папашки
он
букашка
Obwohl
er
ohne
seinen
Papa
ein
Käfer
ist,
А
с
папашкой
человек
Ist
er
mit
seinem
Papa
ein
Mensch,
meine
Liebe.
Ведь
без
папашки,
без
папшки
он
букашка
Denn
ohne
seinen
Papa,
ohne
seinen
Papa
ist
er
ein
Käfer,
А
с
папашкой
человек
Aber
mit
seinem
Papa
ein
Mensch.
Дворовый
пес-барбос
был
честным,
смелым
Der
Hofhund
Barboß
war
ehrlich,
mutig,
Но
голодал
и
мерз
он
на
ветру
Aber
er
hungerte
und
fror
im
Wind,
А
брат
его
хвостом
махал
умело
Aber
sein
Bruder
wedelte
geschickt
mit
dem
Schwanz,
Хозяевам
пришелся
ко
двору
Und
kam
bei
den
Besitzern
gut
an.
Такой
же
сукин
сын,
а,
вот,
однако
Der
gleiche
Hurensohn,
aber,
siehe
da,
Повесили
медали
с
трех
сторон
Hängten
sie
ihm
von
drei
Seiten
Medaillen
um,
Достали
родословную
бумагу,
что
породист
мол
Besorgten
eine
Ahnentafel,
dass
er
reinrassig
sei,
И
очень,
очень,
очень
уж
умен,
да,
да
Und
sehr,
sehr,
sehr
klug,
ja,
ja.
И
не
поймет
барбос-бедняжка
Und
der
arme
Barboß
versteht
nicht,
Уже
ли
с
брата
брать
пример
Soll
er
sich
etwa
an
seinem
Bruder
ein
Beispiel
nehmen?
Без
бумажки
брат
дворняжка
Ohne
Papierchen
ist
sein
Bruder
ein
Mischling,
А
с
бумажкой,
фокстерьер
Aber
mit
Papierchen
ein
Foxterrier,
meine
Liebe.
Ведь
без
бумажки
брат
дворняжка
Denn
ohne
Papierchen
ist
sein
Bruder
ein
Mischling,
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
фокстерьер
Aber
mit
Papierchen,
mit
Papierchen
ein
Foxterrier.
Гляжу
я
на
бумажку
небольшую
Ich
schaue
auf
ein
kleines
Papierchen,
С
обыкновенным
знаком
водяным
Mit
einem
gewöhnlichen
Wasserzeichen,
Она
играет
в
жизни
роль
большую
Es
spielt
im
Leben
eine
große
Rolle,
Ей
судьбы
иногда
подчинены
Ihr
sind
manchmal
Schicksale
unterworfen.
А
разобраться,
ежели
по
сути
Aber
wenn
man
es
genau
betrachtet,
meine
Liebe,
Бумага
ведь
порви
ее
да
брось
Ist
Papier
doch
nur
dazu
da,
es
zu
zerreißen
und
wegzuwerfen,
Но
я
не
стану
рвать
не
обессудьте
Aber
ich
werde
es
nicht
zerreißen,
nehmen
Sie
es
mir
nicht
übel,
Да
и
вы
- не
разорвали
бы
небось
Und
Sie
- Sie
würden
es
wohl
auch
nicht
zerreißen.
А
как
без
них
порою
тяжко
Wie
schwer
ist
es
manchmal
ohne
sie,
Догонять
наш
быстрый
век
Unserem
schnellen
Zeitalter
hinterherzujagen,
Ведь,
без
бумажки
я
вроде,
как
букашка
Denn
ohne
Papierchen
bin
ich
sozusagen
ein
Käfer,
А
с
бумажкой
я
вроде
как,
человек
Aber
mit
Papierchen
bin
ich
sozusagen
ein
Mensch,
meine
Liebe.
Ведь
без
бумажки,
я
что
там
букашка
Denn
ohne
Papierchen,
was
bin
ich
schon,
ein
Käfer,
А
с
бумажкой,
все-таки,
Aber
mit
Papierchen,
immerhin,
как
ни
говорите,
даже
с
этой
мерзкой,
зелененькой
wie
man
auch
sagt,
selbst
mit
diesem
scheußlichen,
grünlichen,
На
душе
гораздо
спокойней
Ist
es
einem
viel
wohler
ums
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.