Текст и перевод песни Михаил Ножкин - Бумажка
Опять
у
нас
начальник
взбеленился
Our
boss
is
angry
again
Допрашивает
каждого
в
упор
He's
interrogating
everyone
Когда
родился
и
зачем
родился
When
they
were
born
and
why
they
were
born
И
почему
не
помер
до
сих
пор
And
why
they
haven't
died
yet
Подробно
опиши
себя
в
анкетах
Describe
yourself
in
detail
in
the
forms
И
паспорт,
и
прописку
приложи
And
attach
your
passport
and
registration
Анализов
десяток
сдай
при
этом
And
take
a
dozen
tests
at
the
same
time
А
диплом
ему,
бумажку,
бумажку
покажи
And
show
him
your
diploma,
a
piece
of
paper,
a
piece
of
paper
А
ну
зачем
ему
бумажка
Why
does
he
need
a
piece
of
paper?
А
в
синтетический
наш
век
In
our
synthetic
age
А
без
бумажки,
без
бумажки
ты
букашка
Without
a
piece
of
paper,
you're
a
bug
А
с
бумажкой,
о-хо,
человек
And
with
a
piece
of
paper,
oh,
you're
a
man
А
без
бумажки,
без
бумажки
ты
букашка
Without
a
piece
of
paper,
you're
a
bug
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
человек
And
with
a
piece
of
paper,
you're
a
man
Ответственный
товарищ
к
нам
приехал
A
responsible
comrade
came
to
us
Чтоб
просветить,
наставить,
указать
To
enlighten,
to
guide,
to
point
out
А
на
трибуну
вышел,
вот
потеха
And
he
went
up
to
the
podium,
what
a
joke
Как
говорят,
двух
слов
не
мог
связать
As
they
say,
he
couldn't
string
two
words
together
Потом
не
утерпел
бумажку
вынул
Then
he
couldn't
help
himself
and
pulled
out
a
piece
of
paper
И
сразу
поумнел,
и
возмужал
And
immediately
became
smarter
and
more
mature
Привел
примеры
и
цитат
подкинул
He
gave
examples
and
provided
quotes
И
призвал
нас
к
самым
новым,
к
самым,
самым
рубежам
And
called
us
to
the
newest,
to
the
very,
very
frontiers
А
мы
сидим
и
вздыхаем
тяжко
And
we
sit
and
sigh
heavily
Ну
до
чего
ж
бумажный
век
What
a
papery
age
Ведь
без
бумажки
он
букашка
Without
a
piece
of
paper,
he's
a
bug
А
с
бумажкой
человек
And
with
a
piece
of
paper,
he's
a
man
Ведь
без
бумажки
он
букашка
Without
a
piece
of
paper,
he's
a
bug
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
человек
And
with
a
piece
of
paper,
he's
a
man
Пришел
один
сынок
на
производство
One
son
came
to
the
factory
Записку
от
родителя
вручил
He
handed
over
a
note
from
his
parent
Его
папаша
где-то
в
руководстве
His
father
is
somewhere
in
the
management
В
каком-то
министерстве
важный
чин
A
big
shot
in
some
ministry
А
сын
никто,
ему
бы
разнорабочим
And
the
son
is
nobody,
he
should
be
a
laborer
С
лопатою
да
с
тачкою
ходить
With
a
shovel
and
a
wheelbarrow
Но
он
в
разнорабочие
не
хочет
But
he
doesn't
want
to
be
a
laborer
Нет,
он
хочет,
как
отец,
руководить
No,
he
wants
to
be
like
his
father,
to
manage
А
ты
попробуй,
не
уважь
ка
But
you
try,
don't
disrespect
him
А
сын
обидится
на
век
The
son
will
be
offended
for
life
Хоть
без
папашки
он
букашка
Without
his
dad,
he's
a
bug
А
с
папашкой
человек
And
with
his
dad,
he's
a
man
Ведь
без
папашки,
без
папшки
он
букашка
Without
his
dad,
he's
a
bug
А
с
папашкой
человек
And
with
his
dad,
he's
a
man
Дворовый
пес-барбос
был
честным,
смелым
The
yard
dog,
Barbos,
was
honest
and
brave
Но
голодал
и
мерз
он
на
ветру
But
he
was
starving
and
freezing
in
the
wind
А
брат
его
хвостом
махал
умело
And
his
brother
wagged
his
tail
skillfully
Хозяевам
пришелся
ко
двору
He
was
welcomed
by
the
owners
Такой
же
сукин
сын,
а,
вот,
однако
The
same
son
of
a
bitch,
but,
however
Повесили
медали
с
трех
сторон
They
hung
medals
on
him
from
all
sides
Достали
родословную
бумагу,
что
породист
мол
They
pulled
out
a
pedigree
paper,
that
he's
a
purebred,
they
say
И
очень,
очень,
очень
уж
умен,
да,
да
And
very,
very,
very
smart,
yes,
yes
И
не
поймет
барбос-бедняжка
And
Barbos,
the
poor
fellow,
won't
understand
Уже
ли
с
брата
брать
пример
Whether
to
take
an
example
from
his
brother
Без
бумажки
брат
дворняжка
Without
a
piece
of
paper,
his
brother
is
a
mutt
А
с
бумажкой,
фокстерьер
And
with
a
piece
of
paper,
he's
a
fox
terrier
Ведь
без
бумажки
брат
дворняжка
Without
a
piece
of
paper,
his
brother
is
a
mutt
А
с
бумажкой,
а
с
бумажкой
фокстерьер
And
with
a
piece
of
paper,
he's
a
fox
terrier
Гляжу
я
на
бумажку
небольшую
I
look
at
a
small
piece
of
paper
С
обыкновенным
знаком
водяным
With
an
ordinary
watermark
Она
играет
в
жизни
роль
большую
It
plays
a
big
role
in
life
Ей
судьбы
иногда
подчинены
Fates
are
sometimes
subject
to
it
А
разобраться,
ежели
по
сути
But
if
you
look
at
the
essence
Бумага
ведь
порви
ее
да
брось
Paper,
tear
it
and
throw
it
away
Но
я
не
стану
рвать
не
обессудьте
But
I
won't
tear
it,
don't
be
offended
Да
и
вы
- не
разорвали
бы
небось
And
neither
would
you,
I
guess
А
как
без
них
порою
тяжко
But
how
hard
it
is
to
live
without
them
Догонять
наш
быстрый
век
To
keep
up
with
our
fast-paced
world
Ведь,
без
бумажки
я
вроде,
как
букашка
Without
a
piece
of
paper,
I'm
like
a
bug
А
с
бумажкой
я
вроде
как,
человек
And
with
a
piece
of
paper,
I'm
like
a
man
Ведь
без
бумажки,
я
что
там
букашка
Without
a
piece
of
paper,
I'm
what,
a
bug
А
с
бумажкой,
все-таки,
And
with
a
piece
of
paper,
anyway
как
ни
говорите,
даже
с
этой
мерзкой,
зелененькой
No
matter
what
you
say,
even
with
this
disgusting,
green
one
На
душе
гораздо
спокойней
It's
much
calmer
in
my
soul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.