Михаил Ножкин - Быт - перевод текста песни на немецкий

Быт - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Быт
Alltag
Мне с жизнью холостой пришлось проститься
Vom Junggesellenleben musste ich Abschied nehmen
Уж очень этот быт меня заел
Dieser Alltag hat mich wirklich aufgefressen
Решил и я, друзья мои, жениться
Beschloss auch ich, meine Freunde, zu heiraten
Чтоб избежать домашних всяких дел
Um all der Hausarbeit zu entkommen
Теперь, с супругой, время коротая
Jetzt, wo ich mit meiner Frau die Zeit verbringe
Я ощутил женитьбы этой вред
Habe ich den Schaden dieser Heirat gespürt
Она романы модные читает
Sie liest modische Romane
А я стираю да варю обед
Und ich wasche und koche das Mittagessen
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть прямо и не знаю
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen ich weiß es wirklich nicht
Мы в кооператив анкету сдали
Wir haben den Antrag bei der Genossenschaft eingereicht
Построимся, пусть бесятся враги
Wir bauen, sollen die Feinde doch toben
И мебель, и бельишко распродали
Haben Möbel und Wäsche verkauft
И по уши залезли все в долги
Und stecken bis über beide Ohren in Schulden
А дом готов, пора переселяться
Das Haus ist fertig, Zeit umzuziehen
Была б кровать - поставили б в углу
Hätten wir ein Bett wir stellten's in die Ecke
Но чтоб с долгами, братцы, рассчитаться
Aber um die Schulden zu begleichen, Brüder
Придётся спать три года на полу
Müssen wir drei Jahre auf dem Boden schlafen
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть прямо и не знаю
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen ich weiß es wirklich nicht
Купили полированную мебель
Wir kauften polierte Möbel
На радость и соседям, и гостям
Zur Freude der Nachbarn und der Gäste
Кто только ни смотрел, кто только не был
Wer hat sie nicht alles angeschaut, wer war nicht alles da
И все вокруг завидовали нам
Und alle um uns herum beneideten uns
Гостям то что - сиди, соси конфетки
Für die Gäste ist's leicht sitz da, lutsch Bonbons
А мне не тронь, не встань, не ляг, не сядь
Aber für mich nicht anfassen, nicht aufstehen, nicht hinlegen, nicht hinsetzen
Обедаю теперь на табуретке
Ich esse jetzt auf dem Hocker zu Mittag
Чтоб на столе следов не оставлять
Um keine Spuren auf dem Tisch zu hinterlassen
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть прямо и не знаю
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen ich weiß es wirklich nicht
Дальше больше
Es kommt noch dicker
На лето переехали на дачу
Für den Sommer zogen wir auf die Datsche
Здоровую овчарку завели, вот какую
Einen kräftigen Schäferhund angeschafft, ja, so einen
Чтоб эту дачу не упёрли, значит
Damit man uns die Datsche nicht klaut, versteht sich
И нас бы заодно не унесли
Und uns nicht gleich mitnimmt
Красивая собака, дорогая
Ein schöner Hund, teuer
Ведь украдут же, ясно дураку
Den klauen sie doch, das ist doch jedem Dummkopf klar
Не спит собака, дачу охраняет
Der Hund schläft nicht, bewacht die Datsche
И я не сплю собаку стерегу
Und ich schlafe nicht ich bewache den Hund
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть прямо и не знаю
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen ich weiß es wirklich nicht
В искусстве я ценителем был тонким
In der Kunst war ich ein feiner Kenner
И живопись, и зодчество любил, прямо обожал
Malerei und Baukunst liebte ich, hab's richtig vergöttert
Теперь вокруг кастрюли да пелёнки
Jetzt gibt's nur Töpfe und Windeln um mich herum
Театры и музеи я забыл
Theater und Museen habe ich vergessen
Сижу у телевизора, старею
Ich sitze vor dem Fernseher, werde alt
Вдвоём с женой играем в "дурака"
Zusammen mit meiner Frau spiele ich 'Durak'
И кто кого из нас двоих дурнее
Und wer von uns beiden der Dummere ist
Не выяснили мы ещё пока... Ой
Das haben wir noch nicht herausgefunden... Oh je
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть прямо и не знаю
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen ich weiß es wirklich nicht
А жизнь бежит в заботах неотложных
Das Leben rennt dahin mit dringenden Sorgen
Уж четверть века я давно прошёл
Ein Vierteljahrhundert hab ich längst hinter mir
Работаю, друзья мои, как лошадь
Ich arbeite, meine Freunde, wie ein Pferd
А получаю вроде как осёл
Und verdiene naja, wie ein Esel
И целый день приходится носиться
Den ganzen Tag muss ich herumrennen
То в ясли, то на рынок, то к врачу
Mal zur Krippe, mal zum Markt, mal zum Arzt
А ночью холостая жизнь мне снится
Und nachts träume ich vom Junggesellenleben
Я даже просыпаться не хочу
Ich will gar nicht mehr aufwachen
Снова быт, снова быт, быт заедает
Wieder Alltag, wieder Alltag, der Alltag frisst mich auf
И как с ним быть, как с ним быть и чёрт его не знает!
Und wie damit umgehen, wie damit umgehen das weiß der Teufel!





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.