Михаил Ножкин - Господа чиновники - перевод текста песни на немецкий

Господа чиновники - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Господа чиновники
Meine Herren Beamten
Изпокон веков, давным-давно, молились наши прадеды и деды на Руси
Seit Urzeiten, seit alters her, beteten unsere Urgroßväter und Großväter in der Rus
Боже правый от сумы да от тюрьмы, да от чумы, да от чиновников спаси
Gerechter Gott, vor dem Bettelsack und vor dem Kerker, vor der Pest und vor den Beamten bewahre uns
До Петра и при Петре,
Vor Peter und unter Peter,
при всех других царях, генсеках, президентах - все одно
unter allen anderen Zaren, Generalsekretären, Präsidenten es ist alles dasselbe
Кто ни правит, а чиновник мужика веками давит, обирает все равно
Wer auch immer regiert, der Beamte drangsaliert den einfachen Mann seit Jahrhunderten, beutet ihn trotzdem aus
Эх, господа чиновники - говорил мой дед
Ach, meine Herren Beamten sagte mein Großvater
Вечные виновники многих наших бед
Die ewigen Schuldigen an vielen unserer Leiden
Вечные виновники многих, даже очень, между прочим, всяких бед
Die ewigen Schuldigen an vielen, sogar sehr vielen, nebenbei bemerkt, allerlei Leiden
Трудовой народ с утра, кто в цех, кто в поле,
Das arbeitende Volk eilt morgens, wer in die Werkstatt, wer aufs Feld,
кто на стройку, век торопится, спешит, все смешит, все спешит
wer auf die Baustelle, hetzt sich ein Leben lang, eilt, lacht, eilt, eilt
А чиновник в кабинете важно киснет да
Und der Beamte im Büro versauert wichtig
бумажки, все бумажки ворошит, ворошит, ворошит
und wühlt in Papieren, immer nur in Papieren, wühlt, wühlt, wühlt
По бумаге пальцем водит,
Fährt mit dem Finger übers Papier,
на вошедших страх наводит тот бумажный прохиндей
jagt den Eintretenden Angst ein, dieser Papier-Gauner
Ничего то за всю жизнь на белый свет
Produziert sein ganzes Leben lang nichts auf dieser Welt,
не производит, кроме собственных детей
außer seinen eigenen Kindern
Эх, господа чиновники - говорил мой дед
Ach, meine Herren Beamten sagte mein Großvater
Вечные виновники многих наших бед
Die ewigen Schuldigen an vielen unserer Leiden
Вечные виновники многих, даже очень, между прочим, всяких бед
Die ewigen Schuldigen an vielen, sogar sehr vielen, nebenbei bemerkt, allerlei Leiden
Волостных, уездных, земских,
Wolost-, Kreis-, Semstwo-,
губернских, прочих чинодралов - пруд пруди
Gouvernements- und sonstige Bürokraten gibt es wie Sand am Meer
Да без низкого поклона, без записки,
Und ohne tiefe Verbeugung, ohne Empfehlungsschreiben,
да без взятки лучше к ним не подходи
ohne Bestechung geh lieber nicht zu ihnen
Ни указы, ни приказы, ни угрозы,
Weder Erlasse, noch Befehle, noch Drohungen,
ни морозы ничего их не берет, ну не берет
noch Frost können ihnen etwas anhaben, nun, nichts kann das
Процветают буквоеды, навалились дормоеды на доверчивый народ
Die Paragraphenreiter blühen, die Schmarotzer haben sich auf das gutgläubige Volk gestürzt
Господа чиновники - говорил мой дед
Meine Herren Beamten sagte mein Großvater
Вечные виновники многих наших бед
Die ewigen Schuldigen an vielen unserer Leiden
Вечные виновники многих, даже очень, между прочим, всяких бед
Die ewigen Schuldigen an vielen, sogar sehr vielen, nebenbei bemerkt, allerlei Leiden
Среди них, конечно, люди и хорошие,
Unter ihnen gibt es natürlich auch gute Menschen,
и добрые, и праведные есть, ну, конечно, есть
gütige und rechtschaffene gibt es, nun, natürlich gibt es die
Но бесстыжих казнокрадов,
Aber die schamlosen Veruntreuer,
болтунов и бюрократов среди них не перечесть, ох, не перечесть
Schwätzer und Bürokraten unter ihnen sind nicht zu zählen, oh, nicht zu zählen
В нашей жизни быстротечной те чернильные
In unserem vergänglichen Leben erscheinen diese tintenverschmierten
предтечи предстают во всей красе, во всей красе
Vorläufer in ihrer ganzen Pracht, in ihrer ganzen Pracht
Вечной ямой у порога, вечным камнем на дороге, вечной палкой в колесе
Als ewige Grube vor der Schwelle, als ewiger Stein auf dem Weg, als ewiger Stock im Rad
Эх, господа чиновники - говорил мой дед
Ach, meine Herren Beamten sagte mein Großvater
Вечные виновники многих наших бед
Die ewigen Schuldigen an vielen unserer Leiden
Вечные виновники многих, даже очень, между прочим, всяких бед
Die ewigen Schuldigen an vielen, sogar sehr vielen, nebenbei bemerkt, allerlei Leiden
Перед теми, кто сильнее, кто богаче,
Vor denen, die stärker sind, die reicher sind,
кто главнее изгибаются в дугу, дугу, дугу
die wichtiger sind, krümmen sie sich zu einem Bogen, Bogen, Bogen
А на тех, кто послабее,
Aber auf die, die schwächer sind,
победнее сверху плюнут, пнут ногой на бегу, на бегу, на бегу
ärmer sind, spucken sie von oben herab, treten sie im Vorbeigehen mit dem Fuß, im Vorbeigehen, im Vorbeigehen
Оторвать бы их от кресла да на стройку,
Man sollte sie vom Sessel reißen und auf die Baustelle schicken,
в поле, в шахту, людям пользу принести
aufs Feld, in den Schacht, damit sie den Menschen nützen
Иль хотя бы на заводик, на денечек, за станочек, геморройчик растрясти
Oder wenigstens in eine Fabrik, für einen Tag, an die Werkbank, um die Hämorrhoiden aufzuschütteln
Эх, господа чиновники - говорил мой дед
Ach, meine Herren Beamten sagte mein Großvater
Вечные виновники многих наших бед
Die ewigen Schuldigen an vielen unserer Leiden
Вечные виновники многих, даже очень, между прочим, всяких бед
Die ewigen Schuldigen an vielen, sogar sehr vielen, nebenbei bemerkt, allerlei Leiden





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.