Дело случая
Eine Frage des Zufalls
Среди
бела
дня,
среди
города
Mitten
am
Tag,
mitten
in
der
Stadt
Я
судьбу
свою
повстречал
Habe
ich
mein
Schicksal
getroffen
У
нее
глаза,
как
два
омута
Ihre
Augen
sind
wie
zwei
Strudel
И
нырну
я
в
них
сгоряча
Und
ich
tauche
kopfüber
hinein
Извела
меня,
ох,
измучила
Sie
hat
mich
gequält,
ach,
gepeinigt
Но
люблю
ее,
как
назло
Aber
ich
liebe
sie,
wie
zum
Trotz
Дело
случая,
дело
случая
Eine
Frage
des
Zufalls,
eine
Frage
des
Zufalls
Чтоб
в
любви
тебе
повезло
Dass
man
in
der
Liebe
Glück
hat
Не
такая
уж
раскрасавица
Sie
ist
nicht
gerade
eine
Schönheit
Что
нашел
то
в
ней
я,
чудак
Was
habe
ich
nur
in
ihr
gefunden,
ich
Narr
Что
ни
скажешь
ей,
все
не
нравится
Was
man
ihr
auch
sagt,
nichts
gefällt
ihr
Что
ни
сделаешь,
все
не
так
Was
man
auch
tut,
alles
ist
falsch
Извела
меня,
ох,
измучила
Sie
hat
mich
gequält,
ach,
gepeinigt
Но
люблю
ее,
как
назло
Aber
ich
liebe
sie,
wie
zum
Trotz
Дело
случая,
дело
случая
Eine
Frage
des
Zufalls,
eine
Frage
des
Zufalls
Чтоб
в
любви
тебе
повезло
Dass
man
in
der
Liebe
Glück
hat
А
других
полно,
и
получше
есть
Es
gibt
viele
andere,
auch
bessere
Не
ленись
– ходи,
выбирай
Sei
nicht
faul
– geh,
such
und
wähle
А
к
моей
идти,
словно
в
петлю
лезть
Zu
meiner
zu
gehen,
ist
wie
in
eine
Schlinge
zu
treten
Я
же
к
ней
бегу,
словно
в
рай
Und
ich
renne
zu
ihr,
wie
ins
Paradies
Извела
меня,
ох,
измучила
Sie
hat
mich
gequält,
ach,
gepeinigt
Но
люблю
ее,
как
назло
Aber
ich
liebe
sie,
wie
zum
Trotz
Дело
случая,
дело
случая
Eine
Frage
des
Zufalls,
eine
Frage
des
Zufalls
Чтоб
в
любви
тебе
повезло
Dass
man
in
der
Liebe
Glück
hat
Я
хожу,
терплю,
дело
есть
важней
Ich
gehe,
ich
ertrage,
es
gibt
Wichtigeres
Я
пока
что
ей
все
прощу
Ich
verzeihe
ihr
vorerst
alles
Но
настанет
час
я
женюсь
на
ней
Aber
es
kommt
die
Stunde,
da
werde
ich
sie
heiraten
И
тогда
за
все
отомщу.
Und
dann
werde
ich
mich
für
alles
rächen.
Ну
за
что
меня
столько
мучила
Nun,
warum
hast
du
mich
so
gequält
Да
все
делала
мне
назло
Und
mir
alles
zum
Trotz
getan
А
она
в
ответ:
Дело
случая
Und
sie
antwortet:
Eine
Frage
des
Zufalls
Чтоб
в
любви
тебе
повезло
Dass
man
in
der
Liebe
Glück
hat
Дело
случая,
дело
случая
Eine
Frage
des
Zufalls,
eine
Frage
des
Zufalls
Чтоб
с
женой
тебе
повезло
Dass
man
mit
seiner
Frau
Glück
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.