Михаил Ножкин - Дураки - перевод текста песни на немецкий

Дураки - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Дураки
Die Dummköpfe
Типов человеских полно
Es gibt viele menschliche Typen,
Развелось от Евы и Адама
die sich seit Eva und Adam vermehrt haben.
Но заметил, давным-давно
Aber ich habe schon vor langer Zeit bemerkt,
Есть один живучий самый, самый
dass es einen gibt, der am lebensfähigsten ist.
Он живет на горе мудрецам
Er lebt zum Leidwesen der Weisen,
Он стоит за примитивной стеной
er steht hinter einer primitiven Mauer.
Это тип невежды и глупца
Das ist der Typ des Ignoranten und Narren,
И мы обходим его стороной
und wir gehen ihm aus dem Weg.
И подсказала жизнь сама - лучше с глупостью не спорить
Und das Leben selbst hat mir gezeigt - es ist besser, mit der Dummheit nicht zu streiten.
Потому что наше горе, как известно, от ума
Denn unser Kummer kommt bekanntlich vom Verstand.
Ля-ля-ля-ля
La-la-la-la
С дураками спорить не легко
Mit Dummköpfen zu streiten ist nicht leicht,
Дураки упрямы словно камень
Dummköpfe sind stur wie Stein.
Кто придумал этих дураков
Wer hat diese Dummköpfe erfunden?
Ну кто усеял землю дураками
Nun, wer hat die Erde mit Dummköpfen übersät?
Дураки повсюду тут и там, тут, тут, тут
Dummköpfe sind überall, hier und da, hier, hier, hier,
Задрано шмыгают носами
sie ziehen hochnäsig die Nase hoch.
Дураков не сеют и не жнут
Dummköpfe werden nicht gesät und nicht geerntet,
Говорят, они родятся сами
man sagt, sie werden von selbst geboren.
Подсказала жизнь сама лучше с глупостью не спорить
Das Leben selbst hat mir gezeigt, es ist besser, mit Dummheit nicht zu streiten.
Потому что наше горе, как известно, от ума
Denn unser Kummer kommt bekanntlich vom Verstand.
Ля-ля-ля-ля
La-la-la-la
Глупостью изранены века
Die Jahrhunderte sind von Dummheit verwundet,
Глупость многолика и живуча
Dummheit ist vielgestaltig und lebensfähig.
Умники валяют дурака
Kluge Leute spielen den Narren,
Чтоб себя сомненьями не мучать
um sich nicht mit Zweifeln zu quälen.
Этот взялся тупости служить
Dieser hat sich entschlossen, der Dummheit zu dienen,
Тот решил не видеть дальше носа
jener hat beschlossen, nicht weiter als bis zur Nase zu sehen.
Дуракам порой легче жить, это мы знаем
Dummköpfen fällt das Leben manchmal leichter, das wissen wir,
Ведь с дураков меньше спроса
denn von Dummköpfen wird weniger verlangt.
И подсказала жизнь сама лучше с глупостью не спорить
Und das Leben selbst hat mir gezeigt - es ist besser, sich nicht mit Dummheit anzulegen.
Потому что наше горе, как известно, от ума
Denn unser Kummer, wie bekannt, rührt vom Verstand.
Ля-ля-ля-ля
La-la-la-la





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.