Из грязи в князи
Aus dem Dreck zu Fürsten
Ах,
что
за
жизнь,
ах,
что
за
люди,
что
за
лица
Ach,
was
für
ein
Leben,
ach,
was
für
Leute,
was
für
Gesichter
Да
с
них
картины
бы
писать,
как
говорится
Ja,
man
könnte
Bilder
von
ihnen
malen,
wie
man
so
sagt
Какие
яркие
повсюду
типажи
Welch
leuchtende
Typen
überall
Какие
сложные
в
их
жизни
виражи
Welch
komplizierte
Wendungen
in
ihrem
Leben
Вы
посмотрите,
кто
до
власти-то
дорвался
Schauen
Sie
doch,
wer
da
an
die
Macht
gekommen
ist
Кто
на
работе
никогда
не
надрывался
Wer
sich
bei
der
Arbeit
nie
überanstrengt
hat
Кто
жил
бездельником,
мечтал
попасть
во
власть
Wer
als
Faulenzer
lebte,
davon
träumte,
an
die
Macht
zu
kommen
Чтоб
безнаказанно
навороваться
всласть
Um
ungestraft
nach
Herzenslust
zu
stehlen
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Опять
наверх
попёрла
лабуда
Wieder
drängt
der
Unsinn
nach
oben
Из
грязи
в
князи,
из
грязи
в
князи
Aus
dem
Dreck
zu
Fürsten,
aus
dem
Dreck
zu
Fürsten
Все
в
господа,
все
сразу
в
господа
Alle
werden
Herren,
alle
sofort
zu
Herren
Жил-был
на
свете
политический
новатор
Es
war
einmal
ein
politischer
Neuerer
На
самом
деле
- просто
мелкий
провокатор
In
Wirklichkeit
– nur
ein
kleiner
Provokateur
Был
балаболом,
трепачом
и
стукачом
War
ein
Schwätzer,
ein
Plappermaul
und
ein
Spitzel
Теперь
вдруг
менеджером
стал
и
фирмачом
Jetzt
ist
er
plötzlich
Manager
und
Geschäftsmann
geworden
Между
столами
и
политиками
ловко
Zwischen
den
Tischen
und
Politikern
geschickt
Скользит
на
всяких
политических
тусовках
Gleitet
er
auf
allerlei
politischen
Partys
Он
ходит
в
лидерах,
куда-то
всех
зовёт
Er
gibt
sich
als
Anführer,
ruft
alle
irgendwohin
Но
стукачом
родился
- стукачом
помрёт
Aber
als
Spitzel
geboren
– als
Spitzel
wird
er
sterben
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Холуй
Холуич
услужить
вождям
старался
Lakai
Lakaiowitsch
bemühte
sich,
den
Führern
zu
dienen
Таскал
горшки
и
от
плевков
не
вытирался
Trug
Nachttöpfe
und
wischte
sich
Spucke
nicht
ab
Начальству
под
ноги
бросался
тут
и
там
Warf
sich
der
Obrigkeit
hier
und
da
zu
Füßen
Ходил
на
цыпочках
вокруг
да
по
пятам
Schlich
auf
Zehenspitzen
um
sie
herum
und
folgte
ihnen
auf
Schritt
und
Tritt
Жена
во
фрак
его
в
холуйский
нарядила
Seine
Frau
hat
ihn
in
einen
Lakaienfrack
gekleidet
А
он
в
кулак
ещё
сморкается,
чудила
Und
er
schneuzt
sich
noch
in
die
Faust,
der
Narr
Зато
вон
орден
"за
заслуги"
есть
на
"ём"
Dafür
hat
er
den
Orden
"Für
Verdienste"
an
sich
Теперь
он
стал
орденоносным
холуём
Jetzt
ist
er
ein
ordenstragender
Lakai
geworden
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Один
гадёныш
жил
на
свете
тише
мыши
Ein
kleiner
Mistkerl
lebte
stiller
als
eine
Maus
Но
в
перестройку
вдруг
поднялся
выше
крыши
Aber
in
der
Perestroika
stieg
er
plötzlich
höher
als
das
Dach
Поставлен
был
делить
народное
добро
Wurde
eingesetzt,
das
Volksvermögen
zu
verteilen
И
здесь
раскрыл
своё
продажное
нутро
Und
hier
offenbarte
er
sein
korruptes
Inneres
Берёт
он
взятки
слева,
справа,
сверху,
снизу
Er
nimmt
Bestechungsgelder
von
links,
rechts,
oben,
unten
Таков,
мол,
рынок,
развитой
капитализм
So
sei
der
Markt,
der
entwickelte
Kapitalismus,
sagt
er
Берёт
деньгами
и
щенками
чем
дают
Nimmt
Geld
und
Welpen,
was
man
ihm
gibt
Дурак,
не
делится
свои
же
и
прибьют
Der
Dummkopf
teilt
nicht,
die
Eigenen
werden
ihn
noch
erschlagen
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Парнишка
смолоду
особо
отличился
Ein
Bursche
zeichnete
sich
von
Jugend
an
besonders
aus
Он
ни
читать
и
ни
писать
не
научился
Er
lernte
weder
lesen
noch
schreiben
Зато
освоил
быстро
трёхэтажный
мат
Dafür
beherrschte
er
schnell
die
dreistöckigen
Flüche
Освоил
нож,
и
пистолет,
и
автомат
Beherrschte
das
Messer,
die
Pistole
und
das
Maschinengewehr
И
на
большую,
на
разбойную
дорогу
Und
auf
den
großen
Weg,
den
Räuberweg
Пошёл
от
самого
от
школьного
порога
Begab
er
sich
direkt
von
der
Schulschwelle
an
Теперь
деньжищ
полно,
теперь
он
вышел
в
"свет"
Jetzt
hat
er
haufenweise
Geld,
jetzt
ist
er
in
der
"besseren
Gesellschaft"
angekommen
И
в
высшем
обществе
большой
авторитет
Und
in
der
High
Society
eine
große
Autorität
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
При
демократах
стал
сосед
продажной
шкурой
Unter
den
Demokraten
wurde
der
Nachbar
zur
käuflichen
Haut
Большим
начальником,
большой
демократурой
Ein
großer
Chef,
eine
große
Demokratura
Теперь
Россию
иностранцам
продаёт
Jetzt
verkauft
er
Russland
an
Ausländer
И
нефть,
и
уголь,
и
заводы,
и
народ!
Sowohl
Öl,
als
auch
Kohle,
Fabriken
und
das
Volk!
Его
б
давно
под
суд,
его
б
в
тюрьму,
на
нары
Er
gehörte
längst
vor
Gericht,
ins
Gefängnis,
auf
die
Pritsche
А
он
- то
в
Лондон,
то
в
Париж,
то
на
Канары
Aber
er
– mal
in
London,
mal
in
Paris,
mal
auf
den
Kanaren
Его
б
в
наручники
давно
бы
нарядить
Man
hätte
ihm
längst
Handschellen
anlegen
sollen
А
он
всё
рвётся
в
депутатах
походить
Und
er
drängt
immer
noch
danach,
Abgeordneter
zu
sein
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Ах,
что
за
жизнь,
что
за
разбой,
что
за
порядки
Ach,
was
für
ein
Leben,
was
für
eine
Räuberei,
was
für
Zustände
Обдемократились
мы
по
уши,
ребятки
Wir
sind
bis
über
die
Ohren
demokratisiert
worden,
Leute
И
в
результате
воплощенья
дем-идей
Und
als
Ergebnis
der
Verwirklichung
der
Demo-Ideen
Какой-то
новый
появился
тип
людей
Ist
irgendein
neuer
Typ
Mensch
erschienen
И
в
животе
у
них
коньяк,
икра
да
крабы
Und
in
ihrem
Bauch
ist
Cognac,
Kaviar
und
Krabben
А
в
голове
у
них
лишь
доллары
да
бабы
Aber
in
ihrem
Kopf
sind
nur
Dollars
und
Weiber
Такого
не
было
от
века
на
Руси
So
etwas
gab
es
seit
Ewigkeiten
nicht
in
der
Rus
О,
Боже
праведный,
помилуй
и
спаси
Oh,
gerechter
Gott,
erbarme
dich
und
rette
uns
Опять
Россию
словно
леший
сглазил
Wieder
hat
Russland
jemand
wie
ein
Waldgeist
verhext
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.