Михаил Ножкин - Как же так, господа офицеры? - перевод текста песни на немецкий




Как же так, господа офицеры?
Wie kann das sein, meine Herren Offiziere?
Окровавлена совесть и честь, ошельмована вера
Blutbefleckt sind Gewissen und Ehre, verleumdet ist der Glaube
Всюду хаос да стон, да разгул, да тревога, да мрак
Überall Chaos und Stöhnen, Ausschweifung, Sorge und Finsternis
Как же так, как же так, как же так, господа Офицеры
Wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein, meine Herren Offiziere
Почему же в России такой, извините, бардак
Warum herrscht in Russland solch ein, entschuldigen Sie, Chaos?
Почему на себя мы всё меньше и меньше похожи
Warum ähneln wir uns selbst immer weniger?
Почему так стремимся чужую личину надеть
Warum streben wir so danach, eine fremde Maske aufzusetzen?
Почему мы не братьев, а недругов видим в прохожих
Warum sehen wir in Passanten keine Brüder, sondern Feinde?
Почему так боимся друг другу в глаза поглядеть
Warum fürchten wir uns so, einander in die Augen zu sehen?
Потому что когда-то так дружно рассудку не вняли
Weil wir einst so einmütig der Vernunft nicht folgten
А поверили лживым пророкам, фальшивым речам
Sondern falschen Propheten, verlogenen Reden glaubten
И заветы отцов, идеалы свои разменяли
Und die Gebote der Väter, unsere Ideale verschleuderten
Второпях растащили отечество по мелочам
In Eile das Vaterland Stück für Stück davontrugen
Потому что забыли и предали Господа-бога
Weil wir den Herrn Gott vergaßen und verrieten
Потому что готовы друг друга продать за пятак
Weil wir bereit sind, einander für einen Groschen zu verkaufen
Потому что ушли далеко от родного порога
Weil wir uns weit von der heimatlichen Schwelle entfernten
И назад возвратиться не можем не можем никак
Und zurückkehren können wir nicht, auf keine Weise
Потому что так долго врагам ослабляли подпругу
Weil wir den Feinden so lange den Sattelgurt lockerten
Растеряли друзей, а взамен никого не нашли
Freunde verloren und dafür niemanden fanden
Потому что когда-то не встали горой друг за друга
Weil wir einst nicht füreinander wie ein Berg einstanden
А напротив, когда-то горой друг на друга пошли
Sondern im Gegenteil, einst wie ein Berg aufeinander losgingen
Потому что за страшный развал нашей милой России
Weil wir für den schrecklichen Zerfall unseres lieben Russlands
За жестокие муки, за боль, что стерпела она
Für die grausamen Qualen, für den Schmerz, den es ertrug
До сих пор ни с кого, ни с кого до сих пор не спросили
Bis heute niemanden, niemanden zur Rechenschaft gezogen haben
Не назвали народу преступные их имена
Dem Volk ihre verbrecherischen Namen nicht genannt haben
Вот и ходим, блуждаем в кошмарных душевных потёмках
So gehen wir nun, irren umher in alptraumhafter seelischer Finsternis
Как чужие идём по родимой своей стороне
Wie Fremde gehen wir durch unser Heimatland
По великой и вечной дороге от предков к потомкам
Auf dem großen und ewigen Weg von den Ahnen zu den Nachkommen
Вместо тройки заветной летим на троянском коне
Statt mit der geliebten Troika fliegen wir auf dem Trojanischen Pferd
А в глазах опустевших, как в зеркале, души пустые
Und in den leeren Augen, wie in einem Spiegel, leere Seelen
Я такого без слёз ни принять, ни понять не могу
Ich kann so etwas ohne Tränen weder akzeptieren noch verstehen
Где ж вы, слава и доблесть и честь незабвенной России
Wo seid ihr denn, Ruhm und Tapferkeit und Ehre des unvergesslichen Russlands?
На каком рубеже задремали, на чьём берегу
An welcher Grenze seid ihr eingeschlummert, an welchem Ufer?
Господа Офицеры, да что ж вас не слышно, не видно
Meine Herren Offiziere, warum hört man euch nicht, sieht man euch nicht?
Онемели, ослепли, оглохли вы что ль навсегда
Seid ihr denn stumm, blind, taub geworden für immer?
Безразличие ваше к Отечеству ох, как обидно
Eure Gleichgültigkeit gegenüber dem Vaterland oh, wie schmerzlich das ist
Ведь Россия была офицерством горда и тверда
Denn Russland war durch sein Offizierskorps stolz und stark
Господа Офицеры, пора из окопов подняться
Meine Herren Offiziere, es ist Zeit, aus den Schützengräben aufzustehen
И себя обрести и застенки души разломать
Sich selbst zu finden und die Kerkermauern der Seele einzureißen
И раздоры забыть, и грядущим проникнуться, братцы
Den Zwist zu vergessen und vom Kommenden durchdrungen zu sein, Brüder
И собравшись воедино, Россию с колен подымать
Und vereint Russland von den Knien zu erheben





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.