Михаил Ножкин - Начальник - перевод текста песни на немецкий

Начальник - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Начальник
Der Chef
Начальства всякого не счесть
Chefs gibt es unzählige, meine Liebe,
Получше, и похуже есть
Es gibt bessere und schlechtere.
Построже есть, и подобрей
Es gibt strengere und nettere,
И поумней, и подурей
Und klügere und dümmere.
А нам достался, как на грех
Und wir bekamen, wie zum Unglück,
Ну самый худший, хуже всех
Na, den allerschlechtesten, schlechter als alle.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
Na, wir fingen natürlich an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти
Wollten schon mit einer Beschwerde losgehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что уж лучше не найти
Man sagte, einen besseren fände man nicht.
А начальник то, надо признаться
Aber der Chef, das muss man zugeben,
Оказался любитель приврать
Entpuppte sich als einer, der gern flunkerte.
Очень, братцы, любил потрепаться
Sehr, meine Liebe, liebte er es zu schwatzen,
Да с трибуны очки повтирать
Und von der Tribüne aus uns Sand in die Augen zu streuen.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
Na, wir fingen natürlich an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти
Wollten schon mit einer Beschwerde losgehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что серьезней не найти
Man sagte, einen ernsthafteren fände man nicht.
А начальник-то волю почувствовал
Aber der Chef spürte die Freiheit,
Сразу запил райкому назло
Fing sofort an zu saufen, dem Parteikomitee zum Trotz.
Пил да пил, да совсем не закусывал
Soff und soff, und gar nichts dazu,
И, конечно, его развезло
Und natürlich, hat es ihn total zerlegt.
Ну, мы, понятно, возмущаться начали
Na, wir fingen verständlicherweise an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти
Wollten schon mit einer Beschwerde losgehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что трезвее не найти
Man sagte, einen nüchterneren fände man nicht.
А начальник то дядя старательный
Aber der Chef war ein eifriger Kerl,
Поначалу грешил кумовством
Anfangs sündigte er mit Vetternwirtschaft.
А потом, приглядевшись внимательно
Und dann, nachdem er sich genauer umgesehen hatte,
Воровством занялся, воровством
Verlegte er sich auf Diebstahl, auf Diebstahl.
Ну, мы, понятно, возмущаться начали
Na, wir fingen verständlicherweise an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти
Wollten schon mit einer Beschwerde losgehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что честнее не найти
Man sagte, einen ehrlicheren fände man nicht.
А начальник то, дальше куда уже
Aber der Chef, schlimmer ging's nimmer,
Был по женской по линии слаб
Hatte eine Schwäche für Frauen.
Всей артелью бывало и за уши
Die ganze Belegschaft konnte ihn manchmal nicht mal an den Ohren
Не оттащишь от этих от баб
Wegziehen von diesen Weibern.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
Na, wir fingen natürlich an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти
Wollten schon mit einer Beschwerde losgehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что приличней не найти
Man sagte, einen anständigeren fände man nicht.
А начальник на лодыря смахивал
Aber der Chef machte den Eindruck eines Faulpelzes,
Всё сидел да вздыхал глубоко
Saß nur da und seufzte tief.
Всё ходил да ушами размахивал
Ging nur herum und schlackert mit den Ohren,
Оказался дурак дураком
Erwies sich als kompletter Dummkopf.
Ну, мы, конечно возмущаться начали
Na, wir fingen natürlich an, uns zu empören,
Хотели было с жалобой идти куда следует
Wollten schon mit einer Beschwerde zur zuständigen Stelle gehen.
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Сказали, что умнее не найти
Man sagte, einen klügeren fände man nicht.
А начальник то люду рабочему
Aber der Chef war dem arbeitenden Volk
Был не друг, не товарищ, не брат
Kein Freund, kein Genosse, kein Bruder.
Он всё матом рабочего потчевал
Er traktierte die Arbeiter ständig mit Schimpfwörtern,
Кулаками махал, говорят
Fuchtelte mit den Fäusten, sagt man.
Ну мы конечно, возмущаться начали
Na, wir fingen natürlich an, uns zu empören,
На общее собрание собрались и
Versammelten uns zur Vollversammlung und...
Нам нового начальника назначили
Man hat uns einen neuen Chef zugeteilt,
Ну с этим по домам и разошлись
Nun, damit gingen wir dann nach Hause.
Ну, не мог я терпеть безобразия
Na, ich konnte diese Missstände nicht ertragen,
И ушёл из артели дрянной
Und verließ diesen lausigen Verein.
Вот, ребята, какая оказия
Siehst du, meine Liebe, welch eine Geschichte
Приключилась однажды со мной, вот так
Mir einst widerfahren ist, ja so war das.





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.