Михаил Ножкин - Начальник - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Михаил Ножкин - Начальник




Начальник
Chief
Начальства всякого не счесть
There are countless bosses.
Получше, и похуже есть
Some are better, some are worse.
Построже есть, и подобрей
Some are stricter, some are kinder,
И поумней, и подурей
Some are smarter, some are duller,
А нам достался, как на грех
And we got the worst of all, the one we got.
Ну самый худший, хуже всех
Like a sin, the worst of all.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти
We wanted to go with a complaint.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что уж лучше не найти
They said that there was no better.
А начальник то, надо признаться
But the boss, I must confess,
Оказался любитель приврать
Turned out to be a lover of fibbing.
Очень, братцы, любил потрепаться
He loved to chat, my dear,
Да с трибуны очки повтирать
And rehearse his lines in the grandstand.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти
We wanted to go with a complaint.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что серьезней не найти
They said that they were more serious.
А начальник-то волю почувствовал
But the boss felt his freedom.
Сразу запил райкому назло
He immediately got drunk to spite the district committee.
Пил да пил, да совсем не закусывал
He drank and drank, and didn't have a bite to eat.
И, конечно, его развезло
And, of course, it drove him mad.
Ну, мы, понятно, возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти
We wanted to go with a complaint.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что трезвее не найти
They said that there was no more sober.
А начальник то дядя старательный
But the boss was a bit diligent,
Поначалу грешил кумовством
At first he sinned with nepotism.
А потом, приглядевшись внимательно
And then, having looked closely,
Воровством занялся, воровством
He took up theft, theft.
Ну, мы, понятно, возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти
We wanted to go with a complaint.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что честнее не найти
They said that there was no more honest.
А начальник то, дальше куда уже
But the boss, the farther, the better,
Был по женской по линии слаб
Was weak on the female line.
Всей артелью бывало и за уши
The whole team would sometimes pull him by the ears,
Не оттащишь от этих от баб
You can't drag him away from those women.
Ну, мы, конечно, возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти
We wanted to go with a complaint.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что приличней не найти
They said that there was no more decent.
А начальник на лодыря смахивал
But the boss looked like a slacker.
Всё сидел да вздыхал глубоко
He just sat and sighed deeply.
Всё ходил да ушами размахивал
He kept walking and flapping his ears.
Оказался дурак дураком
He turned out to be a fool.
Ну, мы, конечно возмущаться начали
We started to complain, of course.
Хотели было с жалобой идти куда следует
We wanted to go with a complaint to the right place.
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Сказали, что умнее не найти
They said that there was no smarter.
А начальник то люду рабочему
But the boss to the working people,
Был не друг, не товарищ, не брат
Was not a friend, not a comrade, not a brother.
Он всё матом рабочего потчевал
He kept cursing the worker,
Кулаками махал, говорят
They say he waved his fists.
Ну мы конечно, возмущаться начали
We started to complain, of course,
На общее собрание собрались и
We gathered at a general meeting and
Нам нового начальника назначили
They appointed us a new boss,
Ну с этим по домам и разошлись
With this we went home.
Ну, не мог я терпеть безобразия
I couldn't stand the disgrace,
И ушёл из артели дрянной
And I left that lousy team.
Вот, ребята, какая оказия
That's the kind of trouble,
Приключилась однажды со мной, вот так
That happened to me, like that.





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.