Михаил Ножкин - Не забудь - перевод текста песни на немецкий

Не забудь - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Не забудь
Vergiss nicht
С детства вырос я в убеждении
Von Kindheit an wuchs ich in der Überzeugung auf,
Будь-то дружба души отрада
Dass Freundschaft die Freude der Seele ist,
Будь-то все мы друзья с рождения
Dass wir alle von Geburt an Freunde sind,
Будь-то верить друг другу надо
Dass wir einander vertrauen müssen.
Пусть чужие дела загадка
Mögen fremde Angelegenheiten ein Rätsel sein,
Пусть чужая душа потемки
Mag eine fremde Seele dunkel sein,
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Но зачем чужие беды
Aber wozu die fremden Sorgen,
Что мне проку в чужих заботах
Was habe ich von fremden Kümmernissen?
Не замечу, пройду, проеду
Ich bemerke es nicht, gehe vorbei, fahre vorbei,
Только совесть мне шепчет что-то
Nur mein Gewissen flüstert mir etwas zu.
Пусть чужие дела загадка
Mögen fremde Angelegenheiten ein Rätsel sein,
Пусть чужая душа потемки
Mag eine fremde Seele dunkel sein,
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Ну а жизнь меня все колотит
Nun, das Leben schlägt mich immer wieder,
И плевать на меня прохожим
Und die Passanten scheren sich nicht um mich,
И добро уж давно, не в моде
Und Güte ist schon lange nicht mehr in Mode,
И устал я, и все же, все же
Und ich bin müde, und doch, und doch...
Пусть чужие дела загадка
Mögen fremde Angelegenheiten ein Rätsel sein,
Пусть чужая душа потемки
Mag eine fremde Seele dunkel sein,
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Ах душа ты моя шальная
Ach, meine Seele, du wilde Seele,
Вы другую в меня вложите
Gebt mir eine andere,
Как прожить без друзей не знаю
Wie ich ohne Freunde leben soll, weiß ich nicht,
Как без веры прожить скажите
Wie ich ohne Glauben leben soll, sagt mir.
Пусть чужие дела загадка
Mögen fremde Angelegenheiten ein Rätsel sein,
Пусть чужая душа потемки
Mag eine fremde Seele dunkel sein,
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Пусть чужие дела загадка
Mögen fremde Angelegenheiten ein Rätsel sein,
Пусть чужая душа потемки
Mag eine fremde Seele dunkel sein,
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.
Если падает кто-то рядом
Wenn jemand in deiner Nähe fällt,
Не забудь подстелить соломки
Vergiss nicht, Stroh unterzulegen, meine Liebe.





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.