Самый главный день
Der wichtigste Tag
Война
закончилась.
И
пушки
замолчали
Der
Krieg
ist
vorbei.
Und
die
Kanonen
schweigen
И
годы
сгладили
великую
беду
Und
die
Jahre
haben
das
große
Leid
gemildert
И
мы
живём.
И
мы
опять
весну
встречаем
Und
wir
leben.
Und
wir
begrüßen
wieder
den
Frühling
Встречаем
День
Победы
лучший
день
в
году
Begrüßen
den
Tag
des
Sieges,
den
besten
Tag
im
Jahr
И
от
Камчатки
до
прославленного
Бреста
Und
von
Kamtschatka
bis
zum
berühmten
Brest
От
Севастополя
до
мурманских
широт
Von
Sewastopol
bis
zu
den
Breiten
von
Murmansk
Печаль
и
радость
по
стране
шагают
вместе
Trauer
und
Freude
schreiten
gemeinsam
durch
das
Land
И
снова
память
нам
покоя
не
дает
Und
wieder
lässt
uns
die
Erinnerung
keine
Ruhe
День
Победы
дня
дороже
нету
Tag
des
Sieges,
kein
Tag
ist
wertvoller
День
Победы
самый
главный
день
Der
Tag
des
Sieges
ist
der
wichtigste
Tag
В
этот
день,
на
зависть
всей
планете
An
diesem
Tag,
zum
Neid
des
ganzen
Planeten
Все
награды
Родина,
надень
Leg
alle
Orden
an,
Heimatland!
В
День
Победы
снова
слышат
люди
Am
Tag
des
Sieges
hören
die
Menschen
wieder
Гром
побед
боевых
Den
Donner
der
Kampfsiege
Майский
гром
гремит,
как
гром
орудий
Der
Mai-Donner
dröhnt
wie
der
Donner
der
Geschütze
В
память
павших,
во
славу
живых
Zum
Gedenken
an
die
Gefallenen,
zum
Ruhm
der
Lebenden
Война
закончилась.
Но
песней
опалённой
Der
Krieg
ist
vorbei.
Doch
als
versengtes
Lied
Над
каждым
домом
до
сих
пор
она
кружит
Kreist
seine
[des
Krieges]
Erinnerung
noch
über
jedem
Haus
И
не
забыли
мы,
что
двадцать
миллионов
Und
wir
haben
nicht
vergessen,
dass
zwanzig
Millionen
Ушли
в
бессмертие,
чтоб
нам
с
тобою
жить
In
die
Unsterblichkeit
gingen,
damit
wir
leben
können
Они
исполнили
солдатский
долг
суровый
Sie
erfüllten
ihre
strenge
Soldatenpflicht
И
до
конца
остались
Родине
верны
Und
blieben
dem
Heimatland
bis
zum
Ende
treu
И
мы
в
историю
заглядываем
снова
Und
wir
blicken
wieder
in
die
Geschichte
Чтоб
день
сегодняшний
измерить
днём
войны
Um
den
heutigen
Tag
an
jenen
Tagen
zu
messen
Война
закончилась.
И
заживают
раны
Der
Krieg
ist
vorbei.
Und
die
Wunden
heilen
И
в
День
Победы
по
восторженной
земле
Und
am
Tag
des
Sieges
über
das
jubelnde
Land
Блестя
наградами,
шагают
ветераны
Schreiten
Veteranen,
glänzend
mit
Orden
Фронтовики,
герои,
совесть
наших
дней
Frontkämpfer,
Helden,
das
Gewissen
unserer
Tage
Но
с
каждым
годом
их
шеренга
быстро
тает
Doch
mit
jedem
Jahr
schmilzt
ihre
Reihe
schnell
Редеет
славная
гвардейская
родня
Die
ruhmreiche
Gardistenfamilie
lichtet
sich
И
все
цветы
свои
весна
в
венок
вплетает
Und
der
Frühling
flicht
all
seine
Blumen
in
einen
Kranz
И
с
ним
склоняется
у
Вечного
огня
Und
neigt
sich
mit
ihm
am
Ewigen
Feuer
Война
закончилась.
Надолго
ли,
Не
знаем
Der
Krieg
ist
vorbei.
Ob
für
lange,
wir
wissen
es
nicht
Но
знаем
точно
где-то
взведены
курки
Doch
wir
wissen
genau:
irgendwo
sind
die
Hähne
gespannt
И
пахнет
порохом,
и
бродит
мысль
шальная
Und
es
riecht
nach
Pulver,
und
ein
wilder
Gedanke
schweift
umher
Проверить
заново,
уж
так
ли
мы
крепки
Erneut
zu
prüfen,
ob
wir
wirklich
so
stark
sind
Война
закончилась.
Но
память
поколений
Der
Krieg
ist
vorbei.
Doch
die
Erinnerung
der
Generationen
Как
фронтовая
дружба,
вечна
и
тверда
Wie
Frontkameradschaft,
ist
ewig
und
fest
Нас
никогда
никто
не
ставил
на
колени
Niemand
hat
uns
jemals
auf
die
Knie
gezwungen
И
не
поставит
ни
за
что
и
никогда
Und
wird
es
auch
niemals
und
für
nichts
tun!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ножкин михаил иванович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.