Михаил Ножкин - Самый главный день - перевод текста песни на немецкий

Самый главный день - Михаил Ножкинперевод на немецкий




Самый главный день
Der wichtigste Tag
Война закончилась. И пушки замолчали
Der Krieg ist vorbei. Und die Kanonen schweigen
И годы сгладили великую беду
Und die Jahre haben das große Leid gemildert
И мы живём. И мы опять весну встречаем
Und wir leben. Und wir begrüßen wieder den Frühling
Встречаем День Победы лучший день в году
Begrüßen den Tag des Sieges, den besten Tag im Jahr
И от Камчатки до прославленного Бреста
Und von Kamtschatka bis zum berühmten Brest
От Севастополя до мурманских широт
Von Sewastopol bis zu den Breiten von Murmansk
Печаль и радость по стране шагают вместе
Trauer und Freude schreiten gemeinsam durch das Land
И снова память нам покоя не дает
Und wieder lässt uns die Erinnerung keine Ruhe
День Победы дня дороже нету
Tag des Sieges, kein Tag ist wertvoller
День Победы самый главный день
Der Tag des Sieges ist der wichtigste Tag
В этот день, на зависть всей планете
An diesem Tag, zum Neid des ganzen Planeten
Все награды Родина, надень
Leg alle Orden an, Heimatland!
В День Победы снова слышат люди
Am Tag des Sieges hören die Menschen wieder
Гром побед боевых
Den Donner der Kampfsiege
Майский гром гремит, как гром орудий
Der Mai-Donner dröhnt wie der Donner der Geschütze
В память павших, во славу живых
Zum Gedenken an die Gefallenen, zum Ruhm der Lebenden
Война закончилась. Но песней опалённой
Der Krieg ist vorbei. Doch als versengtes Lied
Над каждым домом до сих пор она кружит
Kreist seine [des Krieges] Erinnerung noch über jedem Haus
И не забыли мы, что двадцать миллионов
Und wir haben nicht vergessen, dass zwanzig Millionen
Ушли в бессмертие, чтоб нам с тобою жить
In die Unsterblichkeit gingen, damit wir leben können
Они исполнили солдатский долг суровый
Sie erfüllten ihre strenge Soldatenpflicht
И до конца остались Родине верны
Und blieben dem Heimatland bis zum Ende treu
И мы в историю заглядываем снова
Und wir blicken wieder in die Geschichte
Чтоб день сегодняшний измерить днём войны
Um den heutigen Tag an jenen Tagen zu messen
Война закончилась. И заживают раны
Der Krieg ist vorbei. Und die Wunden heilen
И в День Победы по восторженной земле
Und am Tag des Sieges über das jubelnde Land
Блестя наградами, шагают ветераны
Schreiten Veteranen, glänzend mit Orden
Фронтовики, герои, совесть наших дней
Frontkämpfer, Helden, das Gewissen unserer Tage
Но с каждым годом их шеренга быстро тает
Doch mit jedem Jahr schmilzt ihre Reihe schnell
Редеет славная гвардейская родня
Die ruhmreiche Gardistenfamilie lichtet sich
И все цветы свои весна в венок вплетает
Und der Frühling flicht all seine Blumen in einen Kranz
И с ним склоняется у Вечного огня
Und neigt sich mit ihm am Ewigen Feuer
Война закончилась. Надолго ли, Не знаем
Der Krieg ist vorbei. Ob für lange, wir wissen es nicht
Но знаем точно где-то взведены курки
Doch wir wissen genau: irgendwo sind die Hähne gespannt
И пахнет порохом, и бродит мысль шальная
Und es riecht nach Pulver, und ein wilder Gedanke schweift umher
Проверить заново, уж так ли мы крепки
Erneut zu prüfen, ob wir wirklich so stark sind
Война закончилась. Но память поколений
Der Krieg ist vorbei. Doch die Erinnerung der Generationen
Как фронтовая дружба, вечна и тверда
Wie Frontkameradschaft, ist ewig und fest
Нас никогда никто не ставил на колени
Niemand hat uns jemals auf die Knie gezwungen
И не поставит ни за что и никогда
Und wird es auch niemals und für nichts tun!





Авторы: ножкин михаил иванович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.